<menu id="7oj7v"></menu>
<blockquote id="7oj7v"><ruby id="7oj7v"><rp id="7oj7v"></rp></ruby></blockquote>
    <output id="7oj7v"><sup id="7oj7v"></sup></output>

        第三章 初见世面

            十二月第一星期的末了,拉斯蒂涅接到两封信,一封是母亲曲,一封是大妹妹的。那些一望而知的笔迹使他快乐得心跳,害怕得发抖。对于他的希望,两张薄薄的纸等于一道生死?#26031;?#30340;判决书。想到父母姊妹的艰苦,他固然有点害怕;可是她们对他的溺爱,他太有把握了,尽可放心大胆吸取她?#20146;?#21518;几滴血。母亲的信是这样写的:

            “亲爱的孩子,你要的钱我?#27597;?#20320;了。但望好好的使用,下次即使要救你性命,我也不能瞒了父亲再?#24597;?#36825;样大的数目,那要动摇我们的命根,拿田地去抵押了。我不知道计划的内容,自然无从批评;但究竟是什么性质的计划,你不敢告诉我呢?要解释,用不?#21028;?#19978;凡本书,我们为娘的只要一句.话就明白,面这句话可以免得我因为无从捉摸而牵肠接肚。告诉你,来信使我非常痛苦。好孩子,究竟是什么情绪使你引起我这样的恐怖呢?你写信的时候大?#27431;?#24120;难受吧,因为我看信的时候就很难受。你想干哪一?#24515;兀?#38590;道你的?#24052;荊?#20320;的幸福,就在于装出弥没有的身份,花费你负担不起的本钱,浪费你宝贵的求学的光阴,去见识那个社会吗?孩子,相信你母亲口巴,拐弯抹角的路决无伟大的成就。象你这种情形的青年,应当以忍耐与安命为美德。我不埋怨你,我不愿我们的贡献?#38405;?#26377;半点儿苦味。我的话是一个又相信儿子,又有远见的母亲的话。你知道你的责任所在,我也知道你的心是纯洁的,你的用意是极好的。所以我很放心的?#38405;?#35828;:好,亲爱的,去干吧!我战战兢兢,因为我是母亲;但你每走一步,我们的愿望和祝福总是陪你一步。谨慎小心呀,亲爱的孩子。你应当象大人一般明哲,你心爱的五个人①的命运都在你的肩上。?#21069;。?#25105;们的财富都在你身?#24076;?#27491;如你的幸福就是我们的幸福。我们?#35760;?#19978;帝帮助你的计划;你的姑母真是好到极点,她甚至懂得你关于手套的话。她很快活的说,她对长子特别软心。欧也纳,你应该深深的爱她,她为你所做的事,等你成功以后再告诉你,否则她的钱要使你烫手的。你?#20146;?#23401;子的还不知?#26391;?#20040;叫做牺牲纪念物!可是我们哪一样不能为你牺牲呢?#20811;?#35201;我告诉你,说她亲你的前额,希望你常常快乐。倘不是?#31181;?#23475;痛风症,她也要写信给你呢。父亲身体很好。今年的收成超过了我们的希望。再会了,亲爱的孩子,关于你妹妹们的事,我不说了,洛尔另外有信给你。她?#19981;?#25289;拉扯扯的谈家常,我就让她来了。但求上天使你成功!噢!是的,你非成功不可,欧也纳,你使我太痛苦了,我再也受不了第二次。因为巴望能有财产给我的孩子,我才懂得?#32922;?#30340;滋味。好了,再会吧。?#24418;?#26483;无音信。接受你母亲的亲?#21069;傘!?br />
            欧也纳念完信,哭了。他想到高老头扭掉镀金盘子,卖了钱替女儿?#25296;?#30340;情?#21834;!?#20320;的母亲也扭掉了她的首饰,”他对自己说。“姑母卖掉纪念物的时候一定也哭了。你有什么权利诅咒阿娜斯大齐呢?#20811;?#20026;了情人,你为了只顾自己的前程,你比她强在哪里?#20426;?#22823;学生?#20146;?#37324;有些热不可当的感觉。他想放弃上流社会,不拿这?#26159;?#36825;种良心上的责备正是心胸高尚的表现,一般人批判同胞的时候不大理会这一点,唯有无上的安琪儿才会考虑到,所以人间的法官所判的罪?#31119;?#24120;常会得到天使的赦免。拉斯蒂涅拆开妹子的信,天真而婉转的措辞使他心里轻松了些。

            “亲爱的哥哥,你的信来得正好,阿迎德和我,想把我们的钱派作多少用场,简直决不定买哪样好了。你象西班牙王的仆人一样,打碎了主予的表,倒反解决了他的难题;你一句话教我们齐了心。真的,为了选择问题,我们老是在拌嘴,可做?#25105;?#24819;不到,原来只有一项用途真正能满足我们所有的欲望。阿边?#39540;?#27963;得宣跳起来。我们俩乐得整天疯疯癫癫,以至于(姑母的说法)妈妈扮起一本正经的脸?#27425;剩骸?#20160;么事呀,两位小姐?#20426;?#22914;果我们因此受到一言半语的埋怨,我相信我们还要快活呢。一个女子为了所爱的人受苦才是乐事!只有我在快乐之中觉得不痛快,有点儿心事。将来我决不是一个贤慧的女人,裁太会花钱,买了两根腰带,一支穿引胸衣小孔的美丽的引针,一些无聊东西,因此我的钱没?#20449;?#23376;阿边德多;她很省俭,把洋钱一块块积起来象喜鹊一样。②她有两百法郎!我么,可怜的朋友,我只有一百五十。我大大的遭了报应,真想把腰带扔在井里,从此我用到腰带心中就要不舒适了。唉,我措了你的油。阿边德真好,她说:‘咱?#21069;?#19977;百五十法郎合在一块儿寄绘他吧!’实?#26159;?#24418;怒不详细奉告!我们依照你的?#24895;潰?#25343;了这笔了不得的款子假装出去散步,‘上大路,直奔吕番克村,把钱交给驿站站长格冷贝先生。回来我们身轻如燕。阿迦德问我:‘是不是因为快乐我们身体这样轻?#20426;?#25105;们不知讲了多少话,恕不细述了。反正谈的是你巴黎佬的事。噢!好哥哥,我们真爱你!要说守秘密吧,象我们这样的调皮姑娘,据姑母说,什么都做得出来,就是守口如瓶也办得到。母亲和姑母偷?#24471;?#25720;的上安古兰末,两人?#26376;?#34892;的目标绝口不提,动身之前,还经过一次长时期的会议,我们和男爵大人都不准参加。在拉斯蒂涅国里,大家纷纷猜测。公主们给王后陛下所绣的小孔纱衫,极秘密的赶起来,把两条边补足了。凡端伊方面决定不砌围墙,用篱笆代替。小百姓要损失果子,再没有钉在墙上的果树,但外人可以赏玩一下园内的好风?#21834;?#22914;果王太?#26377;?#35201;手帕,特-玛西阿母后在多年不动的库房里,找出了一匹遗忘已久的上等荷兰细?#36857;话?#36814;德和洛尔两?#36824;?#20027;,正在打点针线和老是陈得红红的手,听候太子命令。唐-亨利和唐-迦勃里哀两位小王子还是那么淘气:狂?#21776;咸呀矗?#24825;婶婶们冒火,不肯念书,?#19981;?#25487;鸟?#31119;?#21557;吵嚷嚷,冒犯禁令去砍伐柳条,做枪做棒。教皇的专佼,俗称为本堂教士,威吓说要驱逐他们出教,如果他们再放着神圣的文法不学而去舞?#21476;?#26834;。再会昭,亲爱的哥哥,我这封信表示?#21494;阅?#20840;心全意的祝福,也表示?#21494;阅?#30340;友爱得到了极大的满足。你将来回家,一定有许多事情告诉我!你什么都不会瞒我,是不是?我是大妹妹呀。姑母曾经透露一句,说你在交际场中颇为得意。只讲起一个女子,其余便只字不提。只宇不提,当然是对我们-!喂!欧也纳,你需要的话,我们可以省下手帕的布替你做衬衣。关于这一点,快侠来信。倘若你马上要做工很好的漂?#33080;纳潰?#25105;们得立?#35848;献觶?#26377;什么我们不知道的巴黎式样,你寄令样子来,尤其袖口。再会了,再会了!我吻你的左额,那是专属于我的。另外一张信纸我留给阿迦德,她答应凡是我写的话决不偷看。可是为保险起见,她写的时候我要在旁监视。爱你的妹妹洛尔-特-拉斯蒂涅。?#34180;?br />
            ①父亲,母亲,两个妹妹,两个兄弟,一个姑母,应当是七个人。

            ②西方各国传说,喜鹊爱金属发光之物,乡后人家常有金属物被喜鹊衔去之事。

            “哦!?#21069;。前。?#27431;也纳心里想,“无论如何非发财不可!奇珍异宝也报答不了这样的忠诚。我得把世界上所有的幸福?#21363;?#32473;她们。”他停了一会又想:“一千五百五十法郎,每个法郎都得用在刀口?#24076;?#27931;尔说得不错。该死!我只有粗布?#32435;馈?#20026;了男?#35828;?#24184;福,女孩子?#20197;?#35937;小偷一样机灵。她那么天真,为我设想却那么周到,犹如天上的安琪儿,根本不懂得尘世的罪过便宽恕了。”

            于是世界是他的了!先把裁缝叫来,探过口气,居然答应赊?#24661;?#35265;过了脱拉伊先生,拉斯蒂涅懂得裁缝对青年?#35828;?#29983;活影响极大。为了?#35828;ィ?#35009;缝要不是一个死冤家,便是一个好朋友,总是走极?#35828;摹?#27431;也纳所找的那个,懂得人要衣装的者话,自命为能够把青年人捧出山。后来技斯蒂涅感激之余,在他那套巧妙的谈吐里有两句话,使那个成衣匠发了财:

            “我知道有人靠了他做的两条裤子,攀了一门有两万法郎陪嫁的亲事。”

            一千五百法?#19978;?#27454;,再加可以赊?#35828;囊路?#36825;么一来,南方的穷小子变得信心十足。他下楼用早餐的时候,自有一个年轻人有了几文的那种说不出的神气。钱落到一个大学生的口袋里,他马上觉得有了?#21487;健?#36208;路比从前有劲得多,杠杆有了着力的据点,眼神丰满,敢于正视一切,全身的动作也灵活起来;隔夜还怯生生的,挨了打不?#19968;?#25163;;此刻可有胆子得罪内阁总理了。他心中有了不可?#23478;?#30340;变化:他无所不欲,无历不能,想入非非的又要这样又要那样,兴高采烈,?#28010;?#38750;凡,话也多起来了。总之,从前没有羽毛的小鸟如今长了翅膀。没?#26143;?#30340;大学生拾取一?#21069;?#28857;的欢娱,象一条狗冒着无穷的危险偷一根骨头,一边咬着嚼着,吮着骨髓,一边还在跑。等到小伙子袋里有了几校不容易招留的金洋,就会把乐趣纲细的体昧,?#25417;潰?#24471;意非凡,魂灵儿飞上半天,再不知穷苦二字怎讲。整个巴黎都是他的了。那是样样闪着金光,爆出火花的年龄!成年以后的?#20449;?#21738;还有这种快活劲儿!那是欠债的年龄,提心吊胆的年龄!而就因为提心吊胆,一切欢乐才格外有意?#36857;?#20961;是不熟悉赛纳河左岸,没有在技丁区混过的人,根本不懂得人生!

            技斯蒂涅咬?#27431;?#30422;太太家一个铜子一个的煮熟梨,心上想:“嘿!巴黎的妇女知道了,准会到这儿来向我求爱。”

            这时栅门上的铃声一响,驿?#20498;?#21496;的一个信差走进?#22266;?#20182;找欧也纳-特-拉斯蒂涅先生,交给他两只袋和一张签字的回单。欧也纳被伏?#29273;?#28145;深的瞅了一眼,好象被鞭子独了一下。

            伏?#29273;?#23545;他说:“那你可以去找老师学击剑打枪了。”

            “金船到了,”伏盖太太瞧着钱袋说。

            米旭诺小姐不?#21494;?#38065;袋望,唯恐人家看出她贪心。

            “你的妈妈真好,”古的太太说。

            “他的妈妈真好,”波阿?#38472;?#19978;跟了一句。

            “对啊,妈妈连血都挤出来了,”伏?#29273;?#36947;。“现在你可以胡闹,可以交际,去钓一笔陪嫁,跟那些满头?#19968;?#30340;伯爵夫人跳舞了。可是听我的话,小朋友,靶子场非常去不可。”

            伏?#29273;?#20570;了一个瞄准的姿势。拉斯蒂涅想拿酒钱给信差,一个钱都掏不出来。优?#29273;?#25343;一个法郎丢给来人。

            “你的信用是不错的,”他望着大学生说。

            拉斯蒂涅只得谢了他,虽然那天从鲍赛昂?#19968;?#26469;,彼此抢自过几句以后,他非常讨厌这个?#19968;鎩?#22312;?#21069;?#22825;之内,欧也纳和优?#29273;?#35265;了面都不做声,彼此只用冷眼观察。大学生想来想去也不明白是怎么回事。大概思想的放射,总是以孕育思想的力量为准的,头脑要把思想送到什么地方,思想便落在什么地方,准确性不下于从炮身里飞出去的弹丸,效果却各各不同。有些娇嫩的个性,思想可以钻进去损坏组织;也有些武装坚强的个性,铜墙铣壁式的头脑,旁?#35828;?#24847;志打上去只能颓然堕下,好象炮弹射着城墙一样;还有软如棉花的个性,旁?#35828;?#24605;想一碰到它使失掉作用,犹如炮弹落在堡垒外面的泥?#36947;鎩?#25289;斯蒂涅的那种头脑却是装满了火药,一触即发,他朝气太旺,不能避免思想放射的作用,接触到别?#35828;母星椋?#19981;能不感染,许多古怪的现象在他不知不觉之间种在他心里。他的精神视觉象他的山猫眼睛一样明彻?#24187;恐至?#25935;的感官都有那种神秘的力量,能够感知遥远的思想,也具有那种?#20174;?#25935;捷,往返自如的弹性;我们在?#21028;?#30340;人物身?#24076;?#21892;于把握敌人缺点的战?#21487;砩希?#23601;是佩服这种弹性。并且一个月以来,欧也纳所发展的优点跟缺点一样多。他的缺点是社会逼出来的,也是满足他日趋高涨的欲望所必需的。在他的优点中间,有一顷是南方?#35828;男?#22859;活泼,?#19981;?#21333;刀?#27604;?#35299;决困难,受不了不上不下的局面;北方人把这个优点称为缺点,他们以为这种性格如果是缪拉成功的秘诀,也是他丧命曲原因。①由此可以得出一个结论:如果一个南方人把北方?#35828;?#29409;猾和洛阿河彼?#35805;盯?#30340;?#26053;?#32852;合起来,就可成为全材,坐上瑞典的王位。③因此,拉斯蒂涅决不能长?#20040;?#20110;伏?#29273;?#30340;炮火之下,而不弄清楚这家秋究竟为敌为?#36873;?#20182;常常觉得这怪人看透他的情欲,看透饱的心?#36857;?#32780;这怪人自己?#31383;?#19968;切藏得那么?#24076;?#20854;深不可测正如无所不知,无所不见,而一言不发的斯芬克斯。这财欧也纳荷包里有了几文,想?#32431;?#20102;。伏肠冷喝完了最后几口咖啡,预备起身出去,欧也纳说:

            “对不起,请你等一下。

            “千么?#20426;?#20239;?#29273;?#22238;答,一边戴上他的阔边大?#20445;?#25552;起铁手?#21462;?#20046;时他常常拿这根手杖在空?#24418;?#21160;,大有三?#27597;?#24378;盗来攻击也不怕的神气。

            “我要还你钱。”拉斯蒂涅说着,?#22868;?#24537;忙解开袋子,数出一百四十法郎给伏盖太太,说道:“账算清,朋友亲。到今年年底为止,咱们两讫了。再请兑五法郎零钱给我。”

            “朋友亲,账算清,”波阿莱瞧?#27431;牙?#37325;复了士句。

            “这儿还你一法郎,”拉斯蒂涅把钱授给那个戴假头发的斯芬克斯。

            “好象你就怕欠我的钱,嗯?#20426;?#20239;?#29273;?#22823;声说着,犀利的目光直瞧到他心里;那副涎皮赖脸的挖苦?#35828;男?#23481;,欧也纳一向讨厌,想跟他闹了好几回了。

            “暖……是的,”大学生回答,提着两只钱袋预?#24178;下?#20102;。

            伏?#29273;?#27491;要从通到?#21534;?#30340;门里出去,大学生想从通到楼梯道的门里出去。

            “你知道么,特-拉斯蒂涅喇嘛侯爵大人,你的话不大客气?#20426;?#20239;?#29273;?#35828;着,砰的一声关上容厅的门,迎着大学生走过来。大学生冷冷的瞅着他。

            拉斯蒂涅带上?#22266;?#30340;门,拉?#27431;?#33073;玲走到楼梯脚下。楼梯间有扇直达花园的板门,嵌着长玻璃,装着铁栅。西尔维正从厨房出来,大学生当着她的面说:

            “伏?#29273;?#20808;生,我不是侯爵,也不是什么拉斯蒂涅喇嘛。”

            “他们要打架了,”米旭诺小姐不关痛痒的说。

            “打架!”波阿莱跟着说。

            “噢,不会的,”伏盖太太摩挲着她的一堆洋钱回答。

            “他们到菩提树下去了,”维多莉小姐明了声,站起来向?#24052;?#24352;望。“可怜的小伙子没有错阿。”

            古的太太说:?#21543;下?#21543;,亲爱的孩子,别管?#36136;隆!?br />
            古的太太和维多莉起来走到门口,西尔维迎面拦住了去路,说道:

            “什么事啊?伏?#29273;?#20808;生对欧也?#19978;?#29983;说:咱们来评个理吧!说完抓着他的胳?#29627;?#36367;着我们的朝鲜蓟走过去了。”

            这时伏?#29273;?#20986;现了——“伏盖妈妈,”他笑道,“不用怕,我要到菩提树下去试试我的手枪。”

            “哎呀!先生,”维多莉合着手说,“干么你要打死欧也?#19978;?#29983;呢?#20426;?br />
            伏?#29273;?#36864;后两步,瞧着维多莉。

            “又是一桩公?#31119;?#20182;那种嘲弄的声音把可怜的姑娘羞得满面通红。“这小伙子很可爱是不是?你教我想起了一个主意。好,让我来成全你们俩的幸福吧,美丽的孩子。”

            古的太太抓起女孩子的胳?#29627;?#19968;边走一边凑在她耳边说:

            “维多莉,你今儿真是莫名其妙。”

            伏盖太太道:“我不?#25954;?#20154;家在我这里打枪,你要惊动邻居,老清早叫警察上门了!?#34180;?br />
            ①缪拉为法国南方人,拿破仑之妹婿,帝政时代名将之一,曾为拿波里王,终

            为舆军俘获枪决,以大胆?#26053;?#20986;名。

            ②洛阿河彼岸事实上还不能算法国?#21916;浚?#24052;尔扎克笔下的南方,往往范围比一般更广。

            ③?#27010;?#25343;陶德,也是法国南方人,拿破仑部下名将。后投奔瑞典,终为瑞典国王,迄今瑞典王室犹为裴氏嫡系。

            “哦!放心,伏盖妈妈,”伏?#29273;?#22238;答。“你别慌,我们到靶子场去就是了。”说罢他追上拉斯蒂涅,亲热的抓了他的手臂:

            “等会你看我三十五步之外接连五颗子弹打在黑桃A①的中心,你不至于泄气吧?我看你有点生气了,那你可要糊里糊?#20811;?#21629;的呢。”

            “你不敢?#29627;俊?#27431;也纳说。

            “别惹我,”伏?#29273;?#36947;。“今儿天气不冷,来这儿坐吧,”他指着几只?#21776;?#30340;凳子。“行,这儿不会有人听见了。我要跟你谈谈。你是一个好小子,我不?#25954;?#20260;了你。咱家鬼——(吓!该死!)咱家伏?#29273;?#21487;以赌咒,我真?#19981;?#20320;。为什么?#35838;一?#21578;诉你的。现在只要你知道,我把你认识得清清楚楚,好象你是我生的一般。我可以给你证明。哎,把袋子放在这儿吧,”他指着圆桌说。

            技斯蒂涅把钱袋放在?#37070;希?#20182;不懂这?#19968;?#26412;来说要打死他,怎?#20174;?#24573;然?#30333;?#20182;的保护人。

            “你很想知道我是谁,千过什么事,现在又干些什么。你太好奇了,孩子。哎,不用?#34180;?#25105;的话长呢。我倒过媚。你?#24525;?#30528;,等会再回答。我过去的身世,倒过霉三个字儿就可以说完了。我是谁?伏肠冷。做些什么?做我爱做的事。完啦。你要知道我的性格吗?只要对我好的或是我觉得投机的人,?#21494;?#20182;们和气得很。这种人可以百无禁忌,尽管在我小腿上踢几脚,我也不会说一声哼,当心!可是,小?#24616;裕?#37027;些跟我?#34915;?#28902;的人,或是我觉得不对劲的,?#19968;?#20982;得象魔鬼。还得告诉你,我把?#27604;说?#20316;——呸——这样的玩艺儿!”说着他唾了一道口水,“不过我的杀人杀的很得体,倘使非杀不可的话。我是你们所说的艺术?#25671;?#21035;小看我,我念过贝凡纽多-彻里尼②的《回忆录?#32602;?#36824;是念的意大利文的原作!他是一个会作乐的好汉,我跟他学会了模仿天意,所谓天意,就是不分青红皂白把我们乱杀一阵。我也学会?#35828;酱?#29233;美。你说:单枪匹马跟所有的人作对,把他们一齐打倒,不是挺美吗?#24951;阅?#20204;这个乱七八糟的社会组织,我仔细想过。告诉你,孩子,决斗是小娃娃的玩艺儿,简直胡闹。两个人中间有一个多余的时候,只有?#20498;喜?#20250;听凭偶然去决定。决斗吗?就象猜铜板!呃!我一口气在黑桃A的中心打进五颗子弹,一颖钉着一颗,还是在三十五步之外!有了这些小本领,总以为打中个把人是没问题的了。唉!哪知我隔开二十步打一个人竟没有?#23567;?#23545;面那混蛋,一辈子没?#24515;?#36807;手枪,可是你瞧!”他说着解开背心,露出象熊背一样多毛的胸脯,生着一簇教人又恶心又害怕的黄毛,“那乳臭末干的小子竟然把我的毛?#25112;?#20102;。”他把拉斯蒂涅的?#31181;?#25353;在他Rx房的一个窟窿上。“那时?#19968;?#26159;一个孩子,象你这个年纪,二十一岁。?#19968;?#30456;信一些东西,譬如说,相信一个女?#35828;?#29233;情,相信那些弄得你七荤八素的荒唐事儿。我们交起手来,你可能把我打死。假定我躺在地下了,你怎?#31383;歟?#24471;逃走-,上瑞士去,白?#22253;?#29240;的,而爸爸也没有几文。你现在的情形,让我来点醒你;我的看法高人一等,因为我有生活经验,知?#20048;挥小?#20004;条路好走:不是糊里糊涂的服从,就是?#32431;埂?#25105;,还用说吗?#35838;叶?#20160;么都不服从。照你现在这个派头,你知道你需要什么,一百万?#20063;疲?#32780;且要快;不然的话,你尽管胡思乱想,一切都是水中捞月,白费!这一百万,我来绘你吧。”他停了一下,望着欧也纳。“啊!啊!现在你对伏?#29273;?#32769;头的神气好一些了。一听我那句话,你就象小姑娘听见人家说了声?#21644;?#19978;见,便理理毛,舐舐嘴?#21073;?#26377;如蝎过牛奶的猫?#23567;?#36825;才对啦。来,来,咱们合作吧。?#20154;?#31639;你那笔账,小朋?#36873;?#23478;乡,咱们有爸爸,妈妈,祖姑母,两个妹妹(一个十八一个十七),两个兄弟(一个十五一个十岁),这是咱们的花名册。祖姑母管教两个妹妹,神甫教两个兄弟拉丁文。家里总是多喝栗子汤,少暗自面包?#35805;?#29240;非常爱措他的裤子,妈妈难得添一件冬衣和夏衣,妹妹们能将就便将就了。我什么都知道,我住过南方。要是家里每年给你一千二,田里的收入?#24443;?#21482;有三千,那么你们的情形’就是这样。咱们有一个厨娘,一个当差,面子总要?#35828;剑?#29240;?#21482;?#26159;男爵呢。至于咱?#20146;?#24049;,咱们有野心,有鲍赛昂家撑腰,咱们挤着两条腿走去,心里想发财,袋里空空如也;嘴里吃?#27431;?#30422;妈妈的起码饭菜,心里爱着圣-日耳曼区的山珍海味;睡的是破?#29627;?#24819;的是高堂大厦!我不责备你的欲望。我的小?#27597;危?#37326;心不是个个人有的。你去?#39280;?#23064;儿们,她?#20146;非?#30340;是怎么样的男人,还不是野心家?野心家比旁的男子腰?#30452;?#32982;,血中铣质更多,心也更热;女人强壮的时候真快乐,真好看,所以在男人中专挑有力气的爱,便是给他?#22815;?#20063;甘心。我一项一项举出你的欲望,好向你提出问题。问题是这样:咱们?#20146;?#39295;得象?#29301;?#29273;齿又尖又快,怎?#31383;?#25165;能弄到大鱼大肉?第一要吞下《法典?#32602;?#37027;可不是好玩的事,也学不到什么;可是这一关非过不可。好,就算过了关,咱们去当律师,预备将来在重罪法庭当一个庭长,把一些英雄好汉,肩膀上刺了T.F.③打发出去,好让财主们太太?#29409;?#30340;睡觉。这可不是?#25238;?#32780;且时间很长。先得在巴黎愁眉苦脸的熬两年,对咱们馋涎欲滴的美果只许看,不许碰。老想要而要不到,才磨人呢。倘若你面无血色,性格软绵绵的象条虫,那还不成问题;不?#20197;?#20204;的血象狮子的一样滚烫,胃口奇好,一天可以胡闹二十次。这样你就受罪?#29627;?#21463;好天爷地狱里最凶的刑罚啦‘就算你安?#36136;?#24049;,只喝牛奶,做些哀?#35828;?#24453;;可?#21069;?#23613;了千辛万苦,憋着一?#20146;?#24616;气之后,你总得,不管你怎样的胸襟高旷,先要在一个混蛋手下当代理检察,在什么破落的小城里,政府丢给你一千法?#23578;?#27700;,好象把残羹冷饭扔给一条肉铺里的狗。你的职司是钉在小?#24403;?#21518;狂?#20572;?#26367;?#26143;?#30340;人辩护,把有?#27597;?#30340;送上断头台。你非这样不可!要没有?#21487;剑?#20320;就在内地法院里发霉。到三十岁,你可以当一名年捧一千二的推事,倘若捧住饭碗的话。熬到四十岁,娶一个磨坊主?#35828;?#22899;儿,带来六千上下的陪嫁。得?#29627;?#35874;?#35805;傘?#35201;是有?#21487;剑?#19977;十岁上你便是检察官,五千法?#23578;?#27700;,娶的是区长的女儿。再玩一下卑鄙的政治手?#21361;?#35692;如读选举?#20445;?#25226;自由党的玛虞哀念做保王党的维莱(既然押?#24076;?#29992;不着良心不安),你可以在四十岁上升做首席检察官,还能当议?#34180;?#20320;要注意,亲爱的孩子,这么做是要n自们昧一下良心,吃二十年苦,无声无臭的受二十年难,咱们的姊妹只能当老姑娘终身。还得奉告一句:首席检察官的缺份,全法国?#24443;?#21482;有二十个,候补的有两万,其中尽有些不要脸的,为了升官发财,不惜出卖妻儿子女。如果这一?#24515;?#35273;得倒胃口,那么再来瞧瞧旁的。特-拉斯蒂涅男爵有意当律师吗?#33510;蓿?#22909;极了!先得熬上十年,每月一千法郎开销,要一套藏书,一间事务所,出去应酬,卑躬屈膝的巴结诉讼代理人,才能招揽案子,到法院去吃?#25671;?#35201;是这一?#24515;?#22815;使你出头,那也罢了;可是你去问一问,五十岁左右每年挣五万法郎以上的律师,巴黎有没有五个?#32943;牛?#19982;其受这样的委屈,还不如去当海盗。再说,哪儿来的本钱?这都泄气得狠。不错,还有一条出路是女?#35828;?#38506;嫁。哦,你?#25954;?#32467;婚吗?那等于把一块石头挂上自己的脖子。何况为了金钱而结婚,咱们的荣誉感,咱们的志气,又放到哪儿去?还不如现在?#22836;纯?#31038;会!象一条蛇似的躺在女人前面,舐着丈母的脚,做出叫母猪也害臊的卑鄙事情,呸!这样要能换到幸福,倒还罢了。但这种情形之下娶来的老?#29275;?#20250;教你?#22993;?#24471;象阴沟盖。跟自己的老?#21734;?#36824;不如同男人打架。这是人生的三岔口,朋友,你挑吧。你已经挑定了,你去过表亲鲍赛昂家,嗅到了富贵气。你也去过高老头的女儿雷斯多太太家,闻到了巴黎妇女的味道。那天你回来,脸上明明白白写着?#29238;?#23431;?#21644;?#19978;爬!不顾一切的往上爬。我?#25269;?#21483;好,心里想这倒是一个配我脾胃的汉子。你要?#20204;?#21738;儿去找呢?你抽了姊妹的血。做弟兄的多多少少全骗过姊妹的钱。你家乡多的是栗子,少的是洋钱,无知道怎么弄来的一千五百法郎,往外溜的时候跟大兵出门抢劫一样快,钱完了怎?#31383;歟?#29992;功吗?用功的结果,你现在明白了,是给?#35805;?#33713;那等角色老来在伏盖妈妈家租间屋子。跟你情形相仿的四五万青年,此刻都有一个问题要解决:赶快挣一笔财产。你是其中的一个。你想:你们耍怎样的拼命,怎样的斗争?#30343;?#24517;你吞我,我吞你,象一个瓶里的许多蜘蛛,因为根本没有四五万个好缺份。你知道巴黎的人怎么打天下的?不是靠天才的光芒,就是靠腐蚀的本领。在这个人堆里,不象炮弹一般轰进去,就得象?#28872;?#19968;般钻进去。清白老实一无用处。在天才的威力之下,大?#19968;?#23624;服;先是恨他,毁谤他,因为他一日独吞,不肯分肥;可是他要坚持的话,大家便屈服了;总而言之,没法把你埋在土里的时候,就向你磕头。雄才大略是少有的,遍地风行的是腐化堕落。社会上多的是饭桶,而腐蚀便是饭桶的武器,你到处觉得有它的?#37117;狻?#26377;些男人,全部家私不过六千法?#23578;?#27700;,老婆的衣著花到一万以上。收入只有一千二的小职员也会买田买地。你可以看到一些女人出卖身体,为的要跟贵族院议员的公子,坐了车到长野跑马场的中央大道上去奔驰。女儿有了五万法郎进款,可怜的脓包高老头还不得不替女儿?#25296;?#37027;是你亲眼目睹的。你试着瞧吧,在巴黎走两三步路要不碰到这一类的鬼玩艺才怪。我敢把脑袋跟这一堆生菜打赌,你要碰到什么你?#24184;?#30340;女人,不管是谁,不管怎样?#26143;?#32654;丽,年轻,你马上掉在?#21697;?#31392;里。她们受?#27431;?#24459;束缚,什么事都得跟丈夫明争?#20992;貳?#20026;了情人,衣著,孩子,家里的开销,虚荣,所玩的手?#21361;?#31616;直说不完,反正不是为了高尚的动机。所以正人君子是大众的公?#23567;?#20320;知?#26391;?#20040;叫做正人君子吗?在巴黎,正人君子是不声不响,不愿分赃的人。至于那批可怜的公?#25165;?#38582;,到处做苦工而没有报酬的,还没有包括在内;我管他们叫做相信上帝的?#20498;稀?#24403;然这是德行的最高峰,愚不可及的好榜样,同时也是苦海。倘若上帝开个玩笑,在最后审判时缺席一下,那些好人包你都要愁眉苦?#24120;?#22240;此,你要想快快发财,必须现在已经?#26143;?#25110;者?#30333;鲇星?#32781;弄大钱,就该大刀阔斧的干,要不就完事大吉。三百六十行中,倘使有十?#29238;?#20154;成功得快,大家便管他们叫做贼。你自己去找结论吧。人生就是这么回事。跟厨房一样腥臭。要捞油水不能怕弄脏手,只消事后洗干净;今日所谓道德,不过是这一点。我这样议论社会是有权利的,因为我认识社会。你以为我责?#24178;?#20250;吗?绝对不是。世界一向是这样的。道德家永远改变不了它。人是不完全的,不过他的作假有时多有时少,一般傻子便跟着说风俗?#37202;?#20102;,或是浇薄了。我并不帮平民骂富翁,上中下三等的人都是一样的人。这些高等?#31494;蓿?#27599;一百万中间总有十来个狠?#19968;錚?#39640;高的坐在一切之?#24076;?#29978;至坐在法律之?#24076;?#25105;便是其中之一。你要有种,你就扬着脸一直线望前冲。可是你得跟妒忌,毁谤,?#39038;?#26007;争,跟所有的人斗争。拿破仑碰到一个叫做奥勃里的陆军部长,差一点送他往殖民地。④你自己忖一忖吧!看你是否能每天早上起来,比隔夜更有勇气。倘然是的话,我可以给你提出一个谁也不会拒绝的计划。喂,你听着。我有个主意在这儿。我想过一种长老生活,在美国?#21916;?#24324;一大块田地,就算十万阿尔邦吧。⑤我要在那边种?#29627;?#20080;奴隶,靠了卖牛,卖烟草,卖林木的生意挣他几百万,把日子过得象小皇帝一样;那种随心所欲的生活,蹲在这儿破窑里的人连做?#25105;?#20570;不到的。我是一个大诗人。我的待不是写下来的,而是在行动和?#26143;?#19978;表现的。此刻我有五万法郎,只够买四十名黑人。我需要二十万法郎,因为我要两百个黑人,才能满足我长老生活的瘾。黑人,你懂不懂?那是一些自生自发的孩子,你爱把他们怎办就怎办,决没有一个好奇的检察官来过问。有了这笔黑资本,十年之内可以挣到三四百万。我要成功了,就没有人盘问我出身。我就是四百万先生,?#29616;?#22269;公民。那时我才五十岁,不至于发霉,我爱怎么玩儿就怎么玩儿。总而言之,倘若我替你弄到一百万陪嫁,你肯不肯给?#21494;?#21313;万?两成佣金,不算太多吧?你可以教小?#22791;?#20799;爱你。一朝结了婚,你得表示不安,?#23194;眨?#21322;个月功夫?#30333;雒泼?#19981;乐。然后,某一天夜里,先来一番装腔做势,再在两次亲吻之间,?#38405;?#32769;婆说出有二十万的债,当然那时要把她叫做?#27597;?#23453;贝-!这种戏文天天都有一批最?#21028;?#30340;青年在搬演。一个少女把?#27597;?#20102;你,还怕不肯打开钱袋吗?你以为你损失了吗?不。一桩买卖就能把二十万捞回来。凭你的资本,凭你的头脑,挣多大的?#20063;?#37117;不成问题。于是乎⑥,你在六个月中间造成了你的幸福,造成了一个小娇娘的幸福,还有伏?#29273;?#32769;头的幸福,还?#24515;?#29238;母姊妹的幸福,他们此刻不是缺少木柴,?#31181;?#20923;得发疼吗?我的提议跟条件,你不用大惊小怪!巴黎六十件美满的婚姻,总有四十七件是这一类的交易。公证?#26031;?#20250;曾经强?#39047;?#20808;生……?#34180;?br />
            ①黑桃为扑克牌的一?#21482;?#33394;,A为?#24656;只?#33394;中最大的脾。此处是指打枪的靶子。

            ②贝凡纽多-彻里尼(150O-1571),十六世纪意大利版画家,雕塑家,以生活放浪冒险著名于世。

            ③苦役犯肩上黥印T.F.两个字母,是苦役二字的缩写。

            ④一七九?#21738;?#30340;拿破仑?#36824;?#38450;委员会委?#21329;?#21187;里解除意大利方面军的炮兵?#23500;印?br />
            ⑤阿尔邦为古量?#35753;?#32435;等于三十至五十一亩,固地域而异。每亩合一百平方公尺。

            ⑥原文是拉丁文,旧时逻辑学及侈辞学中的套头语,表示伏脱玲也念过书。

            “要我怎?#31383;?#21602;?#20426;?#25289;斯蒂涅急不可待的打断了伏?#29273;?#30340;话。

            “噢,用不着你多费心的,”优?#29273;?#22238;答的时候,那种高兴好比一个渔翁觉得鱼儿上了?#22330;!?#20320;听我说!凡是可怜的,遭难的女子,她的心等于一块极需要爱情的海绵,只消一滴?#26143;椋?#31435;刻膨胀。?#38750;?#19968;个?#38706;潰?#32477;望,?#32922;睿?#24819;不到将来有大家私的姑娘,呢!那简直是拿了一手同花顺子①,或是知道了头奖的?#24597;?#21435;买?#27604;?#25110;是得了消息去做公债。你的亲事就象在三和土上打了根基。一朝有几百万?#20063;?#33853;在那姑娘头?#24076;?#22905;会当做泥土一般扔在你脚下,说道:‘拿吧,我的?#27597;危?#25343;吧,阿陶夫!阿弗?#24120;?#25343;吧,欧也纳!’只消阿陶夫,阿弗?#24120;?#25110;者欧也纳有那聪明的头脑肯为她牺牲。所谓牺牲,不过是卖掉一套旧?#36335;?#25442;?#29238;?#38065;一同上蓝钟饭铺吃一顿香菌包子;晚上再到滑稽剧院看一场?#32602;?#25110;者把表送往当铺,买一条披肩送她。那些爱情的小玩艺儿,无须跟你细说?#27426;?#23569;女人都?#19981;?#37027;一?#31069;?#35692;如写情书的时候,在信笺上洒几滴水冒充眼泪等等,我看你似乎完全懂得调情的把戏。你瞧,巴黎?#36335;?#26032;大陆上的森林,有无数的野蛮民族在活动,?#19969;?#20040;伊林?#31561;耍?#35768;龙人,都在社会上?#30475;蛄怨?#27963;。你是个?#38750;?#30334;万?#20063;?#30340;猎人,得用陷阱,用鸟笛,用哨子去猎取。打猎的种类很多:有的猎取陪嫁;有的猎取破产后的清算?#34382;?#26377;的出卖良心,有的出卖无法抵抗的定户。③凡是满载而归的人都被?#31895;兀?#24198;贺,受上流社会?#20889;?#35828;句公平话,巴黎的确是世界上最好客的城?#23567;?#22914;果欧洲各大京城高傲的贵族,不许一个声名?#22681;?#30340;百万富?#35848;?#20182;们称兄道弟,巴黎自会对他张开臂抱,赴他的宴会,吃他的饭,跟他碰杯,祝贺他的丑事。”

            “可是哪儿去找这样一个姑娘呢?#20426;?#27431;也纳问。’

            “就在眼前,听你摆?#36857; ?br />
            “维多莉小姐吗?#20426;?br />
            “对?#29627; ?br />
            “怎么?#20426;?br />
            “她已经爱上你了,你那个特-拉斯蒂涅男爵夫人!”

            “她一个子儿都没?#24515;兀?#27431;也纳狠诧异的说。

            “噢!这个吗?再补上两句,事情就明白了。泰伊番老头在大革命时代暗杀过他的一个朋友;他是跟咱们一派的好汉,思想独往独来。他是银行家,弗莱特烈一泰伊番公司的大股东;他想把全?#32771;也?#20256;给独养儿子,把维多莉一?#30424;?#24320;。咱家我,可不?#19981;?#36825;种不平事儿。我好似堂-吉河德,专爱锄强扶弱。如果上帝的意志要召回他的儿子,泰伊番自会承认女儿;他好歹总要一个继承人,这又是?#27515;?#22825;生的傻脾气;可是他不能再生孩子,我知道。维多莉温柔可爱,很快会把老子哄得回心转意,用?#26143;?#24324;得他团团转,象个德国?#21191;?#20284;的。你对她的爱情,她感激万分,决不会忘掉,她会嫁给你。我么,我来替天行道,教上帝发愿。我有个生?#20048;?#20132;的朋友,洛阿军团④的上校,最近调进王家?#34013;印?#20182;听了我的话加入极端派的保王?#24120;?#20182;才不是固执成见的糊涂蛋呢。顺便得忠告你一句,好朋友,你不能拿自己的话当真,也不能拿自己的主张当真。有人要?#31456;?#20320;的主张,不妨出卖。一个自命为从不改变主张的人,是一个永远走直线的人,相信自己永远正确的大?#20498;稀?#19990;界上没有原则,只有事故;没有法律,只有?#31508;疲?#39640;明的人同事故跟?#31508;?#25171;成一片,?#25105;?#25903;配。倘若真有什么固定购原则跟法律,大家也不能随时更换,象咱们换?#32435;?#19968;样容易了。一个人用不着比整个民族更智慧。替法国出力最少的倒是受人膜拜的偶像,因为他者走激进的路;其实这等人至多只能放在博物院中跟机器一块儿,挂上一条标签,叫他做拉斐德⑤,至于被每个人丢石子的那位亲王,根本瞧不起?#27515;啵?#25152;以人家要他发多少誓便发多少?#27169;?#20182;却在维也纳会议中使法国兔于瓜分;他替人争了王冠,人家?#31383;?#27745;泥丢在他脸上。⑥唆!什么事的底细?#21494;?#26126;白;人家的秘密我知道的才多呢!不用多说了。只消有一天能碰到三个人对一条原则的运用意见一致,我就佩服,我马上可以采取一个坚决的主张;可是不知?#25991;?#20309;月才有这么一天呢!对同一条法律的解释,法庭上就没有三个推事意见相同。?#24616;?#27491;传,说我那个朋友吧。只消我开声口,他会把耶稣基督重新钉上十字架。凭我伏?#29273;?#32773;头一句话,他会跟那个小于寻事,他——对可怜的妹子连一个子儿都不给,哼!——……然后……”

            伏?#29273;?#31449;超身子,摆着姿势,好似一个剑术教师准备开步的功架:

            “然后,请他回老家!”

            “怕死人了!”欧也纳道。“你是开玩笑吧,伏?#29273;?#20808;生?#20426;?br />
            “哟!哟!哟!别紧张,”他回答。“别那么孩子气。你要是?#25954;猓?#23613;管去生气,去冒火!说?#21494;?#26829;,坏蛋,无?#25285;?#24378;盗,都行,只别叫我骗子,也别叫我奸?#31119;±窗桑?#24320;口吧,把你的连珠炮放出?#31383;桑?#25105;原谅你,在你的年纪上那是挺自然的!我就是过来人!不过得仔细想一想。也许有一天你干的事比这个更要不得,你会去拍漂亮女?#35828;?#39532;屁,接受她的钱。你已经在这么想了。因为你要不在爱情上预支,你的梦想怎么能成功?亲爱的大学生,德行是不可?#25351;?#30340;,是则是,非则?#29301;?#19968;点没有含糊。有人说罪过可以补赎,可以?#20204;?#20398;来抵销!哼,笑话!为要爬到社会上的某一级而去勾引一个女人,离间一家的弟兄,总之为了个?#35828;?#24555;活和利益,明里?#36947;?#25152;干的一切卑鄙勾当,你以为合乎信仰,希望,?#32570;?#19977;大原则吗?一个纨绔子弟引诱未成年的孩子一夜之间丢了一半?#20063;?#20973;什么只判两个月?#21483;蹋?#19968;个可怜的穷鬼在?#21448;?#21009;罚的情节⑦中偷了一千法朗,凭什么就判终身苦设?这是你们的法律。没有一条不?#25343;?#25140;了黄手套说漂亮话的人物,杀人不见血,永?#25238;?#22312;背后j普通的杀人犯却在黑夜里用铣棍撬门进去,那明明是犯了?#21448;?#21009;罚的条款了。我现在向你提议的,跟你将来所要做的,差别只在于见血不见血。你还相信世界上真有什么固定不变的东西!暖!千万别把人放在眼里,倒应该研究一下法纲上哪儿有漏洞。只要不是?#22969;鶻现?#21457;的大财,?#20146;?#37324;都是大家遗忘?#35828;?#32618;?#31119;?#21482;?#21069;?#23376;做得干?#35805;?#20102;。”

            “别说了,先生,我不能再听下去,你要教?#21494;?#33258;己都怀疑了,这时我只能听?#26143;?#25351;导。”

            ?#20843;?#20320;吧,孩子。我只道你是个硬汉;我再不跟你说什么了。不过,最后交代你一句,”他目不转睛的瞪着大学生,“我的秘密交给你了。”

            “不接受你计划,当然会忘掉的。”

            “说得好,我听了很高?#24661;?#19981;是么,换了别人,就不会这么谨慎体贴了。别忘了我这番心意。等你半个月。要就办,不就算了。”

            眼看伏?#29273;?#25375;着手杖,若无其事的走了,拉斯蒂涅不禁想道:“好一个死心眼儿的?#19968;錚?#29305;-鲍赛昂太太文文雅雅对我说的,他赤裸裸的说了出来。他拿钢铁般的利爪把我的心撕得粉碎。千么我要上特-纽沁根太太家去?我刚转好念头,他就猜着了。关于德行,这强盗坯三言?#25509;?#21578;诉我的,远过于多少人物多少书本所说的。如果德行不允许?#20180;?#25105;岂不是偷盗了我的妹妹?#20426;薄?br />
            ①同花顾于为纸牌中最高级的大牌。

            ②资本主义社会中有的商人是靠?#36129;涨?#31639;而发财的。

            ③出卖良心是指受贿赂的选举,出卖定户指报馆老板出让报纸,

            ④滑铁卢一位以后,拿破仑朗一部?#24535;?#38431;改编为洛阿军团。

            ⑤拉裴德一生并无重大贡献而声名不衰,政制屡更,仍无影响。

            ⑥指泰勒朗,在拿破仑时代以功封为亲王,王政时代仍居显职,可谓三朝元老。路易十八能复辟,泰勒朗在幕后出了很大的力量。

            ⑦?#21448;?#21009;罚的情节为法律术语,例如手持武器,夜入人家,在刑事上?#27425;又?#21009;罚的情节。

            他把钱袋望桌上一扔,坐下来胡思乱想。

            “忠于德行,就是做一个伟大的殉道者!喝!个个人相信德行,可是谁是有德行的?民众崇拜自由,可是自由的人民在哪儿?我的青春还象明净无云的蓝天,可是巴望富贵,不就是决定扯谎,屈膝,在地下爬,逢迎欧?#27169;?#22788;处作假吗?不就是甘?#37027;?#24895;听?#21069;?#25199;过谎,屈过膝,在地下爬过的人使唤吗?要加入他们的帮口,先得侍候他们。呸!那不?#23567;?#25105;要规规矩矩,清清白白的用功,日以继夜的用功,凭劳力来挣我的财产。这是求富贵最慢的路,但我每天可以问心无愧的上床。自璧无理,象百合一样的纯洁,将来回顾一生的时候,岂不挺美?我跟人生,还象一个青年和他的未婚妻一样新?#30465;?#20239;?#29273;?#21364;教我看到婚后十年的情?#21834;?#35813;死!我越想越糊涂了。还是甚么都不去想,听凭我的?#26143;?#25351;导阳。”

            胖子西尔维的声音?#29486;?#20102;欧也纳的幻想,她报告说裁缝来了。他拿了两口钱袋站在裁缝前面,觉得这个场面倒也不讨厌。?#24616;?#22812;礼服?#25381;质?#19968;下白天穿的新装,他马上变了一个人。

            他心上想:“还怕比不上特-脱拉伊?还不是一样的绅士气派?#20426;薄?#20808;生,”高老头走进欧也纳的屋子说,“你可是问我特-纽沁根太太上哪些地?#25509;?#37228;吗?#20426;?br />
            ?#31494;前 !?br />
            “下星期一,她要参加特-加里里阿诺元帅的跳舞会。要是你能够去,请你回来告诉我,她们姊妹俩是不是玩得痛快,穿些什么衣衫,总之,你要样样说给我听。”

            “你怎么知道的?#20426;?#27431;也纳让他坐在火炉旁边问他。

            “她的老妈子告诉我的。从丹?#38469;?#21644;公斯当斯①那边,我打听出她们的一举一动。”他象一个年轻的情人因为探明了情妇的行踪,对自己的手段非常得意。“你可以看到她们了,你!”他的艳羡与痛苦都天真的表现了出来。

            “还不知道呢,”欧也纳回答。“我要去见特-鲍赛昂太太,问她能不能把我介绍给元帅夫人。”

            欧也纳想到以后能够穿?#21028;?#35013;上子爵夫人家,不由得?#25269;?#27426;喜。伦理学家所谓人心的深渊,无非指一些自欺欺?#35828;?#24605;想,不知不觉只顾自己利益的念头。那些突然的变化,来一套?#23460;?#36947;德的高调,又突然回到老路上去,都是迎合我们求快乐的愿望的。眼看自己穿扮齐整,手套靴子样样合格之后,拉斯蒂涅又忘’了敦品励学朗决心。青年人陷于不义的时候,不?#21494;?#33391;心的镜子照一照;成年人却不怕正视;人生两个阶段的不同完全在于这一点。

            几天以来,欧也纳和高老头这对邻居成了好朋?#36873;?#20182;们心照

            不宣的友谊,伏?#29273;?#21644;大学生的不投机,其实都出于同样的心理。将来倘有什么大胆的哲学家,想肯定我们的?#26143;?#23545;物质世界的影响,一定能在人与动物的关?#25269;姓?#21040;不少确实的例子,证明?#26143;?#24182;不是抽象的。譬如说,看相的人推测一个?#35828;?#24615;格,决不能一望面知,象狗知道一个陌生人对它的爱憎那么侠。有些无聊的人想淘汰古老的字眼,可是物以类聚这句成语始?#23637;?#22312;每个?#35828;?#22068;边。受到人家的爱,我们是感觉到的。?#26143;?#22312;无论什么东西上面?#23492;?#30041;下痕迹,并且能穿?#23047;?#38388;。一封信代表一?#24085;?#39746;,等于口语的忠实的回声,所以敏?#24515;?#20154;把信当做爱情的至宝。高老头的盲目的?#26143;椋?#24050;经把他象狗一样的本能发展到出神入化,自然能体会大学生对他的同情,?#24352;?#21644;好意。可是初期的友谊还没有到推心置腹的阶段。欧也纳以前固然表示要见特-纽沁根太太,却并不想托老人介绍,而仅仅希望高里奥漏出一点儿口风给他利用。高老头也直到欧也纳访问了阿娜斯大齐和特-鲍赛昂太太回来,当众说了那番话,才和欧也纳提起女儿。他说:

            “亲爱的先生,你怎么能以为说出了我的名字,特-雷斯多太大使生你的气呢?两个女儿都很孝?#24120;?#25105;是个幸福的父亲。只是两个女婿对我不好。我不?#25954;?#20026;了跟女婿不和,教两个好孩子伤心;我宁可暗地里看她们。这种偷?#24471;?#25720;鲍快乐,不是那些随时可以看到女儿的父亲所能了解的。我不能那?#31383;歟?#20320;懂不懂?#20811;?#20197;碰到好天气,?#20219;使?#32769;妈子女儿是否出门,我上天野大道去等。车子来的时候,我的心跳起来;看她们穿扮那么漂亮,?#21494;?#39640;?#24661;?#22905;们顺便对我笑一笑,噢!那就象天上照下一道美丽的阳光,把世界镀了金。我呆在那儿,她们还要回来呢。是呀,我又看见她们了’!呼吸过新?#22763;?#27668;,脸蛋儿红红的。周围的人说:‘哦!多漂亮的女人!’我听了多开心。那不是我的亲骨血吗?我?#19981;?#26367;她们拉车的马,我?#25954;?#20570;她们膝上的小狗。她们快乐,我才觉得活得有意思。备有各的爱的方式,我那种爱又不妨碍淮,于么人家要管我的事?我有我享福的办法。晚上去看女儿出门上跳舞会,难道犯法吗?要是去晚了,知道‘太太已经走了’,那我才伤心死呢!有一晚我等到清早三点,才看到两天没有见面的娜齐。我快活得几乎晕过去!我求你,以后提到我,一定得说我女儿孝?#22330;?#22905;们要送我各式各样的礼物,我把她们拦住了,我说:‘不用?#21697;?#21568;!我要那些礼物干什么?我一样都不缺少。’真的,亲爱的先生,我是什么东西?不过是一个臭皮囊罢了,只是一颗心老跟着女儿。”

            那时欧也纳想出门先上蒂勒黎公园遛遛,然后到了时间去拜访特-鲍赛昂太太。高老头停了一忽又说:“将来你见过了特-纽沁根太太,告诉我你在两个之中更?#19981;?#21738;一个。”

            这次的散步是欧也纳一生的关键。有些女人注意到他了:他那么美,那么年轻,那么体面,那么风?#29275;?#19968;看到自己成为路人赞美的目标,立刻忘了被他罗掘一空的姑母姊妹,也忘了良心的指摘。他看见头上飞过那个极象天使的魔鬼,五色翅膀的?#36820;?#19968;路撤着红宝石,把黄金的箭射在宫殿前面,把女人们穿得大红大?#24076;?#25226;简陋的王座蒙上恶俗的光彩;他听着那个虚荣的魔鬼唠叨,把虚幻的光彩认为权势的象征。伏?#29273;?#30340;议论尽管那样的玩世不恭,已经深深的种在他心头,好比处女的记忆中有个?#29409;?#30340;影子,对她说过:“黄金和爱情,滔滔不尽!”

            懒洋洋的溜达到五点左?#36965;?#27431;也纳去见特-鲍赛昂太太,不?#21523;?#20102;个钉子,青年人无法抵抗的那种钉子。至此为止,他觉得于爵夫人非常客气,非常殷勤;那是贵族教育的表现,不一定有什么真情实意的。他一进门,特。鲍赛昂太太便做了‘个不高?#35828;?#23039;势,冷冷的说:

            “特-拉斯蒂涅先生,我不能?#20889;?#20320;,至少在这个时候!我忙得很……”

            对于一个能察亩现色的人,而拉斯蒂涅已经很快的学会了这一?#31069;?#36825;句话,这个姿势,这副眼光,这种音调,源源本本说明了贵族?#20934;?#30340;特性和习惯;他在丝绒手套下面瞧见了铣掌,在仪态万方之下瞧见了本性和自?#21073;?#22312;油漆之下发现了木料。总之他所见了从王上到末等贵族一贯的口气:我是王。以前欧也纳把她的话过于当真,过于相信她的心胸宽大。不幸的人只道恩人与受恩的人是盟友,以为一切伟大的心灵完全乎等。殊不知使恩人与受恩曲人同心一体的那种?#32570;?#26159;跟真正的爱情同样绝无仅有,同样不受了解的天国的热情。两者都是优美的心灵慷慨?#28010;?#30340;表现。拉斯蒂涅一心想踏进特-加里里阿?#20498;?#29237;夫?#35828;?#33310;会,也就忍受了表姊的脾气。

            “太太,”他声音颤危危的说,“没有要紧事儿,我也不敢来惊动你,你包涵点儿吧,?#19968;?#22836;再来。”

            “行,那么你来吃饭吧。?#24444;?#23545;刚才的?#20384;?#26377;点不好意思了;因为这位太太的好心的确不下于她的高贵。

            虽则突然之间的转园使欧也纳很感动,他临走仍不免有番感慨:“爬就是了,什么都得忍受。连心地最好的女子一刹那间也会忘掉友谊的诺言,把你当破靴似的扔掉,旁的女人还用说吗?各人自扫门前雪,想不到竟是如此!不错,她的?#20063;?#26159;铺子,我不该?#26143;?#20110;她。真得像伏?#29273;?#25152;说的,象一颗炮弹似的轰进去!”

            不久想到要在子爵夫人家吃饭的快乐,大学生的牢骚也就没有了。就是这样,好似命中注定似的,他生活中一切琐琐碎碎的事故,都逼他如伏?#29273;?#25152;说的,在战场上为了不被人杀而不得不杀人,为了不受人骗而不得不骗人,把?#26143;?#19982;良心统?#25199;?#24320;,戴上假面具,冷酷无情的玩弄人,神不知鬼不觉的去猎取富贵——

            ①丹?#38469;?#26159;特-纽沁根太太的文佣人,公斯当斯是特-雷斯多太太的女佣人。

            他回到子爵夫人家,发见她满面春风,又是向来的态度了。两人走进?#22266;?#20110;爵早已等在那儿。大家知道,王政时代是饮食最奢侈的时代。特-鲍赛?#21512;?#29983;什么都玩腻了,除了讲究吃赐以外,再没?#20449;?#30340;嗜好;他在这方面跟路易十八和台斯加公爵①是同道。他饭桌上的奢侈是外表和内容并重的。欧也纳还是第一道在世代管缨之家用?#20572;?#27809;有见识过这等场面。舞会结束时的宵夜餐在帝政时代非常时行,军人们非饱餐一顿,养足精神,应付不了国内国外的斗争。当时的风气把这种宵夜餐取消了。欧也纳过去只参加过舞会。幸亏他态度?#31181;兀?#23558;来他在这一点上很出名的,而那时已经开始有些气度,——并没显得大惊小怪。可是眼见镂刻精工的银器,席面上那些说不尽的讲究,第一次领教到毫无声响的侍应,一个富于想象的人怎么能不羡慕无时无刻不高雅的生活,而不厌弃他早上所想的那种清苦生涯呢!他忽然想到公寓的情形,觉得厌恶之极,发誓正月里?#21069;峒也?#21487;:一则换一所干净的屋子,一则躲开伏?#29273;洌?#20813;得精神上受他的威胁。头脑清楚的人真要问,巴黎既有成千成万,有声无声曲伤风败俗之事,怎么国?#19968;?#22914;此糊涂,把学校放在这个城里,?#20204;?#24180;人聚集在一起?怎么美丽的妇女还会受到尊重?怎么?#19968;?#21830;堆在铺面上的黄金不至于从?#23616;英?#37324;不翼面飞?再?#20204;?#24180;人很少犯罪的情形来看,那些耐心的饥荒病者拼命?#24618;共?#30184;的苦功,更令人佩服了!穷苦的大学生跟巴黎的斗争,好?#22969;?#20889;下来,便是现代文明最悲壮的题材。

            特-鲍赛昂太太瞅着欧也纳逗他说话,他却始终不肯在于爵面前开一声口。

            “你今晚陪我上意大利剧院去吗?#20426;?#23376;爵夫人问她的丈夫。

            “能够奉陪在我当然是桩快乐的事,”子爵的回答殷勤之?#20889;?#28857;儿俏皮,欧也纳根本没有发觉。“可惜我要到多?#31449;?#38498;去会朋?#36873;!?br />
            “他的情妇-,?#24444;?#24515;里想。

            “阿瞿达今晚不来陪你吗?#20426;?#23376;爵问。

            “不,?#24444;?#22238;答的神气不太高?#24661;?br />
            “暖,你一定要人陪的话,不是有拉斯蒂涅先生在这里吗?#20426;?br />
            于爵夫人笑盈盈的望着欧也纳,说道:?#23736;阅?#21487;不大方便吧?#20426;?br />
            “夏多勃里?#21512;?#29983;说过:法国人?#19981;?#20882;险,因为冒险之中有光荣。”欧也纳弯了弯身子回答。

            过了一会,欧也纳坐在特-鲍赛昂太太旁边,给一辆飞快的轿车送往那个时?#24535;?#38498;。他走进一个正面的包厢,和子爵夫人同时成为无数手眼镜的目标,子爵夫?#35828;?#35013;束美艳无?#21462;?#27431;也纳几乎以为进了神仙世界。再加销魂荡魄之事接踵而至。

            子爵夫人问道:“你不是有话跟我说吗?#31391;希?#20320;瞧,特-纽沁根太太就离我们三个包厢。她的姊姊同特-脱拉伊先生在另外一边。?#34180;?br />
            于爵夫人说着?#26376;?#24076;斐特小姐的包厢瞟了一眼,看见特-阿瞿达先生并没在座,顿时容光焕发。

            “她可爱得很,”欧也纳瞧了瞧特。纽沁根太太。

            “她的眼睫毛黄得发自。”

            “不错,可是多美丽的细腰身t”

            “手很大。”

            “噢!眼睛美极了!”

            ?#25353;?#22826;长。”

            “长有长的漂亮。”

            “真的吗?那是她运气了。弥瞧她手眼镜举起放下的姿势!每个动作都脱不了高里奥气息,”子爵夫人这些话使欧也纳大为诧异。

            特-鲍赛昂太太擎着手眼镜照来照去,似乎并没注意特-纽沁根太太,其实?#21069;?#27599;个举动瞧在眼里。剧院里都是漂亮人物。可是特-鲍赛昂太太的年轻,俊?#21361;?#39118;流的表弟,只注意但斐纳-特-纽沁根一个,叫但斐纳看了着实得意。

            “先生,你对她尽瞧下去,要给人家笑话了。这样不顾一切的死钉人是不会成功的。”

            “亲爱的表姊,我已经屡次承蒙你照应,倘使你?#25954;?#25104;全我的话,只请你给我一次惠面不费的帮助。我已经入迷了。”

            “这么快?#20426;?br />
            “是的。”

            “就是这一个吗?#20426;?br />
            “还有甚么旁的地方可以施展我的抱负呢?#20426;?#20182;对表姊深深的望了一眼,停了一忽又道:“特-加里里阿?#20498;?#29237;夫人跟特。斐里夫人很要好。你见到她的时候,请你把我介绍给她,带我去赴她下星期一曲跳舞会。我可以在那儿碰到特。纽沁根太太,试试我的本领。”

            “好吧,既然你已经看中她,你的爱情一定顺利。瞧,特-玛赛在特,迎拉蒂沃纳公主的包厢里。特-纽沁根太太在受罪?#29627;?#22905;气死啦。要接近一个女人,尤其银行家的太太,再没比这个更好的机会了。唐打区的妇女都是?#19981;?#25253;复的。”

            “你碰到这情形又怎?#31383;歟俊?br />
            “我么,我就不声不响的受苦。”

            这时特-阿瞿达侯爵走进特-鲍赛昂太太的包厢。

            他说:“因为要来看你,我把事情都弄糟?#29627;?#25105;?#24525;?#19968;声,免得我白白牺牲。”

            欧也纳觉得子爵夫人脸上的光辉是真爱情的表示,不能同巴黎式的调情打趣,装腔作势混为一谈。他对表姊?#24352;?#20043;下,不说话了,叹了口气把座位让给阿瞿达,心里想:“一个女人爱到这个地步,真是多高尚,多了不起!这?#19968;?#20026;了一个玩具式的娃娃把她丢了,真教人想不通。”他象小孩子一样气愤之极,很想在特.鲍赛昂太大脚下打滚,恨不得?#24515;?#39740;般的力量把她抢到自己心?#24598;錚?#35937;一只鹰在平原上把一头还没断奶的小白山羊抓到案里去。在这个粉?#20316;?#32511;的博物院中没有一幅属于他的画,没有一个属于他的情妇,他觉得很委屈。他想:“有一个情妇等于有了王侯的地位,有了权势的标识!”他望着特-纽沁根太太,活象一个受了侮辱的男子瞪着敌人。子爵夫人回头使了个眼色,对他的知情识趣表示不胜感激。台上第一幕?#26157;?#23436;。

            她问阿瞿达:“你和特-纽沁根太太相熟,可以把拉斯蒂涅先生介绍给她吗?#20426;?br />
            侯爵对欧也纳说:“哦,她一定很高兴见见你的。”

            漂亮的葡萄牙人起身挽着大学生的手臂,一眨眼便到了特-纽沁根太太旁边。

            “男爵夫人,”侯爵说道,“我很荣幸能够给你介绍这位欧也纳-特-拉斯蒂涅骑士,特-鲍赛昂太太的表弟。他?#38405;?#21360;象非常深刻,我有心成全他,让他近前来?#25226;稣把?#20182;的偶像。”

            这些话多少带点打趣和?#20166;?#30340;口?#29301;?#21487;是经过一番巧妙的掩饰,永远不会使一个女人讨厌。特-纽沁根太太微微一笑,把丈夫刚走开而留下的座位让欧也纳坐了。

            她说;“我不敢请你留在这儿,一个人有福?#25351;?#29305;-鲍赛昂太太在一起,是不?#29486;?#24320;的。”

            “可是,太太,”欧也纳低声回答,“如果我要讨表姊的欢心,恐怕就该留在你身边。”他又提高嗓子;“候爵来到之前,我们正谈着你,谈着你大方高雅的风?#21462;!?br />
            特。阿瞿达先生独身告辞了。

            “真的,先生,你留在我这儿吗?#20426;?#30007;爵夫人说。“那我们可以相瞿了,家姊和我提过你,真是久仰得很!”

            “那么她真会作假,她早已把我?#24067;?#20102;。”

            “怎么呢?#20426;?br />
            “太太,我应当把原因告诉你;不过要说出这样一桩秘密,先得求你包涵。我是令尊大?#35828;?#37051;居,当初不知道特-雷斯多太太是他的女儿。我无意中,冒?#31494;?#22833;提了一句,把令姊和令姊夫得罪了。你真想不到,特-朗日公爵夫人和我的表姊,认为这种背弃父亲的行为多么不合体?#22330;?#25105;告诉她们经过情形,她们笑坏了。特-鲍赛昂太太把你同令姊做比?#24076;?#35828;了你许多好话,说你待高里奥先生十?#20013;⑺场?#30495;是,你怎么能不孝顺他呢?#20811;?#37027;样的疼你,叫我看了忌?#30465;?#20170;儿早上我和令尊大人谈了你两小?#34180;?#21018;才陪表姊吃饭的时候,我脑子里还装满了令尊的那番话,?#21494;?#34920;姊说:我不相信你的美貌能够跟你的好心相?#21462;?#22823;概看到?#21494;阅?#36825;样仰?#21073;?#29305;-鲍赛昂太太才特意带我上这儿来,以她那种馈有的殷勤对我说,我可以有机会碰到你。”

            “先生,”银行家太太说,“?#24515;?#30340;情,我感激得很。不久我们就能成为老朋友了。”

            “你说的友谊固然不是泛泛之交,我可永远不?#25954;?#20570;你的朋?#36873;!?br />
            初出茅庐的人这?#23376;?#29256;式的话,女人听了总很舒服,喉有冷静的头脑才会觉得这话空洞贫乏。一个青年?#35828;?#20030;动,音调,目光,使那些废话变得有声有色。特-纽沁根太太觉得拉斯蒂涅风流潇洒。她象所有的女子一样,没法回答大学生那些单刀?#27604;?#30340;话,扯到?#24616;?#20107;情上去了。

            “是的,?#38754;?#23545;可怜的父亲很不好。他却是象上帝一样的疼我们。特-纽沁根先生只许我在白天接待父亲,我没有法儿才让步的。可是我为此难过了多少时候,哭了多少回。除了平时?#25353;?#20043;外,这种霸道也是破?#28404;?#20204;夫妇生活的一个原因。旁人看我是巴黎最幸福的女子,实际却是最痛苦的。?#21494;阅?#35828;这些话,你一定以为我疯了。可是你认识我父亲,不能算外人了。?#34180;?br />
            ①台斯加公爵生于一七四七;一七七?#21738;?#20026;宫中掌膳大臣。路易十八复辟后,仍任原职,以善于烹调著名。相传某次与王共同进膳后以不消化病卒。路易十八闻讯,?#38405;紜?#32963;力比那个可怜的台斯加强多了?#34180;?br />
            ②?#23616;?#20026;当时?#19968;?#21830;堆放金额之器物,有如吾国旧时之钱板。

            “噢!”欧也纳回答,“象我这样?#25954;?#25226;身心一齐捧给你的人,你永远不会碰到第二个。你不是要求幸福么?#20426;?#20182;用那种直扣心弦的声音说。“啊!如果女?#35828;?#24184;福是要有人爱,有人疼;有一个知己可以诉说心中的欲望,梦想,悲哀,喜悦;把自己的心,把可爱的缺点和美妙的优点一齐?#26376;?#20986;来,不怕被人拿去利用;那么请相信我,这颗赤诚鲍心只能在一个年轻的男子身上找到,因为他有无穷的幻想,只消你有一点儿暗示,他便为你赴?#36182;富穡?#20182;还不知道天高地厚,也不想知道,因为你便是他整个的世界。我啊,请不要笑我?#23383;桑?#25105;刚从偏僻的内地来,不懂世故,只认识一般心灵优美的人;我没有想到什?#31383;?#24773;。承我的表姊瞧得起,把我看做?#27597;梗?#20174;她那儿我才体会到热情的宝贵;既然没有一个女人好让我献身,我就象希吕彭①一样爱慕所有的女人。可是我刚才进来一看见你,便象触电似的被你吸住了。我想你已经想了好久!可做?#25105;?#24819;不到你会这样的美。特-鲍赛昂太太叫我别尽瞧着你,她可不知道你美丽的红?#21073;?#27905;白的皮色,温柔的眼睛,叫人没有法子不看。你瞧,我也?#38405;?#35828;了许多疯话,可是请你让我说吧。”

            女人最?#19981;?#36825;些絮絮四四的甜言蜜语,连最古板的妇女也会听进去,即使她们不应?#27809;?#31572;。这么一开场,拉斯蒂涅又放低声音,说了一大堆体己话;特-纽沁根太太的笑容明明在鼓励他。她不时对特-边拉蒂沃纳公主包厢里的特-玛赛膘上一眼。拉斯蒂涅陪着特-纽沁根太太,直到她丈夫来找她回去的时候。

            “太太,”欧也纳说,“在特-加里里阿?#20498;?#29237;夫?#35828;?#33310;会之前,我希望能够去拜访你。”

            “既然内人请了你,她一定欢迎你的,”特-纽沁根男爵说。一看这个?#20998;?#30340;亚尔萨斯?#35828;?#22823;圆?#24120;?#20320;就知道他是个老奸巨猾。

            特-鲍赛昂太太站起来预?#36127;?#38463;瞿达一同走了。欧也纳一边过去作别,一边想:“事情进行得不错;?#21494;?#22905;说‘你能不能爱我?#20426;?#22905;并不怎么吃惊。?#31258;?#24050;经扣好,只要跳上去就行了。”他不知道男爵夫人根本心不在焉,正在等特-玛赛的一封信,一封令人心碎的决裂的信。欧也纳误会了这意?#36857;?#20197;为自己得手了,满心欢喜,陷于爵夫人走到?#21545;和?#36793;的廊下,大?#21494;?#22312;那儿等本

            欧也纳走后,阿瞿达对于爵夫人笑着说:“你的表弟简直换了一个人。他要冲进银行去了。看他象鳗鱼一般灵活,我相信他会抖起来的。也只?#24515;?#20250;教他挑中一个正需要安慰的女人。”

            “可是,”特-鲍赛昂太太回答,“先得知道她还爱不爱丢掉她的那一个。”

            欧也纳从意大利剧院走回圣-日内维新衡,一路打着如意算盘。他刚?#27431;?#29616;特-雷斯多太太注意他,不营他在于爵夫?#35828;?#21253;厢里,还是在特-纽沁根太太包厢里,他料定从此那位伯爵夫人不会再把他?#24067;?#20102;。他也预算一定能够讨元帅夫人?#19981;叮?#36825;样他在巴黎高等社会的中心就有了?#27597;?#22823;户人家好来往。他已经懂得,虽然还不知道用什么方法,在这个复杂的名利场中,必须抓住一个机纽,才能高高在上的控制机器;而他自问的确有数轮子搁浅的力量。“倘若特-纽沁根太太对我有意,?#19968;?#25945;她怎样控制她的丈夫。那?#19968;?#26159;做银钱生意的,可以帮我一下于发一笔大财。”这些念头,他并没想得这样露?#29301;?#20182;还不够老?#32602;?#19981;能把?#36136;?#30475;清,估计,?#29238;?#30340;筹划;他的主意只象轻云一般在天空飘荡,虽没有优?#29273;?#30340;计划狠毒,可是放在良心的增锅内熔化之下,也未必能提出多少?#30475;?#30340;分子了。一般人就是从这一类的交易开?#36857;?#32456;于廉耻荡然,而今日社会上也相习成风,恬不为怪。方正清白,意志坚强,?#20992;?#22914;仇,认为稍出常规便是罪大恶极的人物,在现代比任何时代都?#22199;?#20102;。过去有两部杰作代表这等清白的性格,一是莫里哀的,阿赛斯德,一是比?#36132;?#36817;的华尔特-司各特的丁斯父子。也许性质相反的作品,把一个上流人物,一个野心家如?#25991;?#29022;良心,走邪路,装了?#26412;?#23376;面达到目的,曲曲折折描写下来,会一样的美,一样的动人心魄。

            拉斯蒂涅走到公寓门口,已经对纽沁根太太着了迷,觉得她身段?#21402;唬?#35937;燕子一样轻巧。令人心醉的眼睛,?#36335;?#30475;得见血管而象?#24656;?#21697;一样细腻的皮肤,迷?#35828;纳?#38899;,金黄的头发,他都一一回想起来;也许他走路的时候全身的血活动了,使脑海中的形象格外富于诱惑性。他?#36136;执纸?#30340;敲着高老头的房门,喊:

            “喂,邻居,我见过但斐纳太大了。”

            “在哪儿?#20426;?br />
            “意大利剧院。”

            “她玩得怎么样?请进来喔。”老人没穿好?#36335;?#23601;起来开了门,赶紧睡下。

            ?#26696;?#25105;说呀,她怎么样?#20426;?#20182;紧跟着问。

            欧也纳还是第一次走进高老头的屋子。?#37070;?#36807;女儿的装束,再看到父亲住的丑地方,他不由得做了个出惊的姿势。窗上没有帘子,糊壁纸好几处受了潮气而脱落,卷缩,露出煤?#33796;?#40644;的石?#25671;?#32769;头儿躺在破?#37319;希?#21482;有一条薄被,压脚的棉花毯是用伏盖太太的旧衣衫缝的。地砖?#31508;?#20840;是?#25671;?#31383;子对面,一?#31449;?#32418;?#31455;?#23376;,带一点儿鼓形,铜拉手是蔓藤和花叶纠结在一处的形状;一个?#26223;?#38754;子的洗脸架,放着脸盆和水壶,旁边是全套剃胡子用具。壁角放着几双鞋;床头小儿,底下没有门,面上没有云石;壁炉没有生过火的痕迹,旁边摆一张胡桃水方桌,高老头毁掉镀金盘子就是利用桌上的横?#30149;?#19968;日破书柜上放着高老头的帽子。这套?#35780;?#23478;具还包括两把椅子,一张草垫陷下去的大靠椅。红白方格的粗?#21363;册#?#29992;一条破布吊在天花板上。便是最穷的掮容住的阁楼,家具也比高老头在伏盖家用的好一些。你看到这间屋子会身上发冷,胸口发阀;象监狱里阴?#20063;?#30340;牢房。?#21494;?#39640;老头没有留意欧也纳把蜡烛放在床几上时的表情。他翻了个身,把被窝一?#22791;?#21040;下巴额儿。

            “哎,你说,两妹妹你?#19981;?#21738;一个?#20426;?br />
            “我?#19981;?#20294;斐纳太太,”大学生回答,“因为她?#38405;?#26356;孝?#22330;!?br />
            听了这句充满?#26143;?#30340;话,老人从床上伸出胳?#29627;?#25569;着欧也纳的手,很感动的说:

            “多?#27426;?#35874;,她?#38405;?#35828;我什么来着?#20426;?br />
            大学生把男爵夫?#35828;?#35805;背了一遍,道染一番,老头儿好象听着上帝的圣旨。“好孩子!是呀,是呀,她很爱我啊。可是别相信她说阿娜斯大齐的话,姊妹俩为了我彼此忌妒,你明白么?这更?#21448;?#26126;她们的孝心。娜齐也很爱我,我知道的。父亲对儿女,就跟上帝对咱们一样。他会钻到孩子们的心底里去,看他们存心怎么样。她们两人心地一样好。噢!要再有两个好女婿,不是太幸福了吗?世界上没有全福的。倘若我住在她们一起,只要听到她们的声音,知道她们在那儿,看到她?#20146;?#36827;走出;象从前在我身边一样,那我简直乐死了。她们穿得漂亮吗?#20426;?br />
            “漂亮。可是,高里奥先生,既然你女儿都嫁得这么阔,你怎么还住在这样一个贫民窟里?#20426;?br />
            “嘿,”他?#30333;?#28385;不在乎的神气说,“我住得再好有什么相干?这些事情我竟说不上来;我不能接连说两句有头有尾的话。总而言之,一切都在这儿,”他拍了拍心?#36873;!?#25105;么,我的生活都在两个女儿身上。只要她们能玩儿,快快活活,穿得好,住得好;我穿什么?#36335;?#30561;什么地方,有什么相干?反正她们暖和了,我就不觉得冷;她们笑了,我就不会心?#24120;?#21482;有她们伤心了我才伤心。你有朝一日做了父亲,听见孩子们嘁?#20197;?#21939;,你心里就会想:‘这是从我身上出来的!’你觉得这些小生命每滴血都是你的血,是你的血的精华,——不是么!甚至你觉得跟她们的皮肉连在一块儿,她?#20146;?#36335;,你自己也在动作。无论哪儿都有她们的声音在答应我。她们眼神有点儿不快活,我的血就冻了。你终有一天知道,为了她们的快乐而快乐,比你自己快乐更快乐。我不能向你解释这个,只能说心里有那么一般劲,教你浑身舒畅。总之,我一个?#26031;?#30528;三个?#35828;?#29983;活。我再告诉你一件古?#36136;?#20799;好不好?我做了父亲,才懂得上帝。他无处不在,既然世界是从他来的。先生,?#21494;?#22899;儿便是这样的无处不在。不过我爱我的女儿,还胜过上帝爱?#27515;啵?#22240;为人不象上帝一样的美,我的女儿却比我美得多。我跟她们永远心贴着的,所以我早就预感到,你今晚会碰到她们。天哪!要是有个男人使我的小但斐纳快活,把真正的爱情绘她,那我可以替那个男人擦靴子,跑?#21462;?#25105;从她老妈子那里知道,特-玛赛那小于是条恶狗,我有时真想扭断他的脖子。哼,他竞不知道爱一个无价之宝的女人,?#22815;?#33324;的声音,生得象天仙一样!只怪她没有眼睛,嫁了个亚尔萨斯死胖子。姊妹俩都要俊俏温柔的后生才配得?#24076;?#21487;是她们的丈夫都是她们良己挑的。”

            那时高老头伟大极了。欧也纳?#29992;?#35265;过他表现那种慈父的热情。?#26143;?#26377;股熏陶的力量;一个人不论如何粗?#31069;?#21482;要表现出一股真实而强烈的情感,就有种特殊的气息,使容貌为之改观,举动有生气,声音有音色。往往最蠢的?#19968;錚?#22312;热情鼓动之下,即使不能在言语?#24076;?#33267;少能在思想上达到雄辩的境界,他?#36335;?#22312;光明的领域内活动。那时老?#35828;纳?#38899;举止,感染力不下于名演?#34180;?#24402;根结?#24120;?#25105;们优美的?#26143;?#19981;就是意志的表现么?

            “告诉你,”欧也纳道,“她大概要跟特。玛赛?#36136;?#20102;,你听了高兴吗?那花花公子丢下她去追迎拉蒂沃纳公主。至于我,我今晚已经爱上?#35828;?#26000;纳太太。”

            “哦!”高老头叫着。

            “是呀。她并不讨厌我。咱们谈情谈了一小时,后天星期六我要去看她。”

            “哦!亲爱的先生,倘使她?#19981;?#20320;,我也要?#19981;?#20320;呢!你心肠好,不会绘她受罪。你要欺骗她,我就割掉你的脑袋。一个女人一生只爱一次,你知道不知道?天!我尽说傻话,欧也?#19978;?#29983;。你在这儿冷得很。哎啊!你跟她谈过话喽,她教你对我说些什么呢?#20426;?br />
            “一句话也没有,”欧也纳心里想,可是他高声回答:“她告诉我,说她很亲热的?#24403;?#20320;。”

            “再见吧,邻居。希望你睡得好,做?#22969;巍?#20973;你刚才那句话,我就会做?#22969;?#20102;。上帝保佑你万事如意!今晚你简直是我的好天使,我在你身上闻到了女儿的气息。”

            欧也纳睡下时想道:“可怜的老头儿,哪怕铁石心肠也得被他感动呢。他的女儿可一点没有想到他,当他外人一样。”

            自从这次谈话以后,高老头把他的邻居看做一个朋友,一个意想不到的?#27597;埂?#20182;们的关系完全建筑在老人助父爱上面;没有这一点,高老头跟谁也不会亲近的。痴情汉的计算从来不会错误。因为欧也纳受到但斐纳的重视,高老头便觉得跟这个女儿更亲近了些,觉得她对自己的?#29359;?#22909;‘些。并且他已经把这个女儿的痛苦告诉欧也纳,他每天都要祝福一次的但斐纳从来没有得到甜蜜的爱情。照他的说法,欧也纳是他遇到的最可爱的青年,他也似乎预感到,欧也纳能给但斐纳从?#27425;?#26377;的快乐。所以老人对邻居的友谊一天天的增加,要不然,我们就无从得知这件故事的?#31449;?#20102;。’第二天,高老头在饭桌上不大自然的瞧着欧也纳的神气,和他说的几句话,平时同石膏像一样而此刻完全改变?#35828;?#38754;容,使同住的人大为奇怪。伏?#29273;浯用芴敢?#21518;还是初次见到大学生,似乎想猜透他的心思。隔?#39038;?#35273;之前,欧也纳曾经把眼前阔大的天地恼量一番,此刻记起伏?#29273;?#30340;计划,自然联想到泰伊番小姐的陪嫁,不由得瞧着维多莉,正如一个极规矩的青年瞧一个?#26143;?#30340;闺女。碰巧两?#35828;难?#30555;通在一块。可怜的姑娘当然觉得欧也纳穿了新?#24052;?#21487;爱。双方的目光意义深长,拉斯蒂涅肯定自己已经成为她心目中的对象;少女们不是都有些模糊的欲望,碰到第一个迷?#35828;哪?#23376;就想求得满足吗?欧也纳听见有个声音在耳边叫:“八十万!八十万!”可是又突然想到隔夜的事,认为自己对纽沁根太太别有用心的热情,确乎是一贴解毒剂,可以?#24618;?#20182;不由自主的邪念。

            他说:?#30333;?#22825;意大利剧院演唱洛西尼的《赛维尔的理发?#22330;罚?#25105;?#29992;?#21548;过那么美的音乐。喝!在意大利剧院有个包厢多舒服!”

            高老头听了,马上竖起耳朵,?#36335;?#19968;条狗看到了主?#35828;?#21160;作。

            “你们真开心,”伏盖太太说,“你们男人爱怎么玩儿就怎么玩儿。”

            “你怎么回来的?#20426;?#20239;?#29273;?#38382;。

            ?#30333;?#22238;来的。”

            ?#26114;擼?#20239;?#29273;?#35828;,“要玩就得玩个痛快。我要坐自己的?#25285;?#19978;自己的包厢,舒舒服服的回来。要就全?#31069;?#19981;就拉倒!这是我的口号。”

            “这才对?#29627;?#20239;盖太太凑上一句。

            “你要到特-纽沁根太太家去吧,”欧也纳低声对高里奥说。“她一定很高兴看到你,会向你打听我许多事。我知道她一心希望我的表姊特-鲍赛昂子爵夫人?#20889;?#22905;。你不妨告诉她,说我太爱她了,一定使她满足。”

            拉斯蒂涅赶紧上学校,觉得在这所怕?#35828;?#20844;寓里耽得越少越好。他差不多闲荡了一整天,头里热烘烘的,象抱着热烈的希望的年轻人一样。他在卢森堡公园内从伏?#29273;?#30340;议论想开去,想到社会和人生,忽然碰到他的朋友皮安训。

            “你干么一本正经的板着?#24120;俊?#21307;学生说着,抓着他的胳膊望卢森堡宫前面走去。

            “脑子里尽想些?#30340;?#22836;,苦闷得很。”

            “什么?#30340;?#22836;?那也可以?#20255; !?br />
            “怎么治计

            “只要屈服就行了。”

            “你不知道怎么回事,只管打哈哈。你念过卢校没有?#20426;?br />
            “念过。?#34180;?br />
            ①十八世纪博马舍的喜剧《费加罗的婚礼》中的人物,年少风流,善于钟情。

            “他著作里有一?#21361;?#35828;倘使身在巴黎,能够单凭一念之力,在中国杀掉一个年老的满大人①,因此发财;读者打算怎?#31383;歟?#20320;可记得?#20426;?br />
            “记得。”

            “那么你怎?#31383;歟俊?br />
            “噢!满大人我已经杀了好几打了。”

            “说正经话,如果真有这样的事,只消你点点头就行,你干不于?#20426;?br />
            “那满大人是不是老得很了?呢,老也罢,少也罢,痨病也罢,健康也罢,我吗,吓!我不干。”

            “你是个好人,皮安训。不过要是你爱上一个女人,爱得你肯把灵魂翻身,而你非得?#26143;?#26377;很多的钱,供给她衣著,?#24503;恚?#28385;足她一切想入非非的欲望,那你怎?#31383;歟俊?br />
            “暖,你拿走了我的理性,还要我用理性来思想!”

            “皮安?#25285;?#25105;疯了,你把我治一治吧。我有两个妹子,又美又纯洁的天使,我要她们幸福。从今起五年之间,哪儿去弄二十万法郎给她?#20146;?#38506;嫁?你瞧,人生有些关口非大手大?#21734;?#19968;下不可,不能为了混口苦饭吃而?#24597;?#20102;幸福。”

            “每个人踏进社会的时候都遇到这种问题。而你想快刀斩?#34915;椋?#39532;上成功。朋友,要这样于,除非有亚历山大那样的雄才大略,要不然你会坐牢。我么,我情愿将来在内地过乎凡的生活,老老实实接替父亲的位置。在最小的小圈子里,跟在最大的大环境里,?#26143;?#21516;样可以得到满足。拿破仑吃不了两顿晚饭,他的情妇也不能比加波桑医院的实习医生多?#29238;觥?#21681;们的幸福,朋友,离不了咱们的肉体;幸福的代价每年一百万也罢,两千法郎也罢,实际的感觉总是那么回事。所以我不想要那个中国?#35828;?#24615;命。”

            ?#38774;?#35874;你,皮安?#25285;?#25105;听了你的话?#36136;?#26381;。咱们永远是好朋?#36873;!?br />
            “喂,”医学生说,“我刚才在植物园上完居维哀②的课出来,看见米旭诺和波阿莱坐在一张凳?#24076;?#21516;一个男人谈话。去年国会?#27975;质?#30340;时候,我见过那?#19968;錚?#24456;象一个暗探,冒充靠利息过活的布尔乔亚。你把米旭诺和波阿莱研究一下吧,以后我再告诉你为什么。再见,我要去上四点钟的课了。”

            欧也纳回到公寓,高老头正等着他。

            “你瞧,”那老人说,“她有信给你。你看她那一笔字多好!”

            欧也纳拆开信来。

            “先生,家严说你?#19981;?#24847;大利音乐,如果你肯赏光驾临我的包厢,

            我将非常?#20332;摇?#26143;期六我们可以听到福杜和班莱葛里尼③,相信你不

            会拒绝的。特-纽沁根先生和我,一?#34385;?#20320;到舍间来用便饭。倘蒙俯

            允,他将大为高兴,因为他可以摆脱丈夫的苦投,不必再陪我上?#21545;?br />
            了。毋须?#36879;矗?#20294;候光临,并请接受我的敬意。D.N.”

            欧也纳念完了信,老人说:“给我瞧瞧。”他嗅了嗅信?#25509;?#36947;:“你一定去的,是不是?#33510;牛?#22909;香!那是她?#31181;概?#36807;的啊!”

            欧也纳私下想:“照理女人不会这样进攻男?#35828;摹?#22905;大概想利用我来挽回特。玛赛,心中有了怨恨才会做出这?#36136;?#26469;。”

            “喂,你想什么呀?#20426;?#39640;老头问。

            欧也纳不知道某些女子的虚荣简直象发狂一样,为了踏进圣-日耳曼区阀阅世家的大门,一个银行家的太太作什?#27425;?#29298;都肯。那时的风气,能出入圣-日耳曼区贵族社会的妇女,被认为高人一等。大家把那个社会的人叫做小王官的太太们,领袖群伦的便是特-鲍赛昂太大,特-朗日公爵夫人,特-莫弗利原士公爵夫人。唐打区的妇女想?#26041;?#37027;个?#20309;?#29031;耀的高等社会的狂热,只有拉斯蒂涅一个人不曾得知。但他对但斐纳所存的戒心,对他不无好处,因为他能保持冷?#29627;?#33021;够向人家提出条件而不至于接受人家的条件。

            “噢!是的,我一定去,”欧也纳回答高老头。

            因此他是存着好奇心去看纽沁根太太,要是那女的瞧他不起,他反而要为了热情冲动而去了。虽然如此,他还是心焦得很,巴不?#22969;?#22825;出发的时间快点儿来到。青年人初次弄手?#25105;?#35768;和初恋一样甜蜜。胜券可操的把握使人喜悦不尽,这种喜悦男人并不?#33125;希?#21487;是的?#21545;?#25104;某些妇女的魅力。容易成功和难于成功同样能刺激?#35828;?#27442;望。两者都是引起或者培养男子的热情的。爱情世界也就是分成这两大阵地。也许这个?#24544;?#26159;气质促成的,因为气质支配着人与?#35828;?#20851;系。?#24623;?#30340;人需要女子若即若离的卖弄风情来提神;而神经质或多血质的人碰到女子抵?#22266;?#20037;了,说不定会掉头不顾。换句话说,哀歌主要是淋巴质的表现,正如?#35848;?#26159;胆质的表现。④

            欧也纳一边装扮,一边体味那些小小的乐趣,青年们怕人取笑,一般都不敢提到这种得意,可是虚荣心特别感到满足。他梳头发的时候,想到一个漂亮女子的目光会在他漆黑的头发卷?#20889;?#36716;。他做出许多怪模怪样,活象一个更衣去赴跳舞会的小姑娘。他解开上衣,?#20945;?#33258;喜的瞧着自己的细腰身,心上想:“当然,不如我的还多呢!”公寓中全班人马正围着桌于吃饭,他下楼了,喜洋洋的受到众人喝?#30465;?#30475;见一个人穿扮齐整而大惊小怪,也?#21069;?#39277;公寓的一种风气。有人穿一套新衣,每个人就得开声曰。

            “得,得,得,得,”皮安训把舌头抵着上额作响,好似催马侠走一般。

            “吓!好一个王孙公子的派头!”伏盖太太道。

            “先生是去会情人吧?#20426;?#31859;旭诺小姐表示意见。

            “怪样子!?#34987;?#23478;嚷道。

            “候候你太太,?#36744;?#29289;院管事说。

            “先生有太太了?#20426;北话?#33713;问。

            “柜于里的太太,好走水路,包不褪色,二十五法郎起码,四十法郎为止,新式花样,不怕冲洗,上好质地,半丝线,半棉?#24076;?#21322;羊毛,包医牙痛,包治王家学会钦定的疑难?#21448;ⅲ?#23545;小娃娃尤其好,头痛,充血,食道病,眼病,耳病,特别灵验,”伏?#29273;?#29992;滑稽的急口令,和江湖卖艺的腔调叫着。“这件妙物要多少钱看一看呀?两个铜子吗?不,完全免费。那是替蒙古大皇帝造的,全欧洲的国王都要瞧一眼的!大家?#31383;桑?#21521;前走,买票房在前面,喂,奏乐,勃龙,?#29627;玻牙洌玻玻?#34028;!蓬!喂,吹小笛子的,你把音欧走了,等我来揍你!”

            “天哪!这个人多好玩,”伏盖太太对古的太太说,“有他在一块儿永远不觉得无聊。”

            正在大家说笑打诨的时候,欧也纳发觉泰伊番小姐偷偷瞅了他一眼,咬了咬古的太太的耳朵。

            西尔维道:“?#36947;?#20102;。”

            皮安?#28404;剩骸?#20182;上哪儿吃饭呀?#20426;?br />
            “特-纽沁根男爵夫人家里。”

            “高里奥先生的女儿府?#24076;?#22823;学生补上一句。

            大家的目光转向老面条商,老面条商不胜艳羡的瞧着欧也纳。

            拉斯蒂涅到了圣-拉查街。一座轻巧的屋子,十足地道的银行家住宅,单薄的廊校,毫无气派的回廊,就是巴黎的所谓漂亮。不借工本的讲究,人造云石的装饰,五?#35797;?#30707;镶嵌的楼梯台。小?#21534;?#25346;满意大利油画,装饰象咖啡馆。男爵夫人愁容满面而勉强掩饰的神气不是假装的,欧也纳看了大为关心。他自以为一到就能叫一个女人快乐,不料她竟是愁眉不展。这番失望刺激了他的自尊心。他把她心事重重的神色打趣了一番,说道:

            “太太,我没有资格要你信任我。要是我打搅你,请你老实说。”

            “哦!你别定。你一走就剩我一个人在家了。纽沁根在外边应酬,我不?#25954;?#23396;零零的呆在这儿。我闷得慌,需要散散心才好。”

            “有什么事呢?#20426;?br />
            她道:“绝对不能告诉你。”

            “我就想知道,就想参加你的秘密。”

            “或许……?#24444;?#39532;上?#30446;?#36947;,“噢,不?#23567;?#22827;妇之间的争吵应当深深的埋在心里。前天我不是跟你提过吗?我一点不快活。黄金的枷锁是最重的。”

            一个女人在一个青年面前说她苦恼,而如果这青年聪明伶俐,服装齐整,袋里有着一千五百法郎闹钱的话,他就会象欧也纳一般想法而得意洋洋了。

            欧也纳回答:“你又美又年轻,又?#26143;?#21448;有爱情,还要什么呢?#20426;?br />
            “我的事不用提了,?#24444;?#27785;着脸摇摇头。“等会我们一块儿吃饭,就是我们两个。?#24616;?#39277;去听最美的音乐。?#24444;?#31449;超身子,?#35835;?#25238;自开?#20037;?#30340;衣衫,绣着富丽的波斯?#21450;福?#38382;:“你觉得我怎么样?#20426;?br />
            “可爱极了,我要你整个儿属于我呢。”

            “那你倒稠了,?#24444;?#33510;笑道。“这儿你一点看不出苦难;可是尽管有这样的外表,我苦闷到极点,整?#39038;?#19981;着觉,我要变得难看了。?#34180;?br />
            ①十八十九世纪的法国人通常把中国的大富称为“满大人?#20445;?#22240;为那时是满清皇朝。

            ②居维哀(1769一1832),著名博物学者。从十八世纪末期起,巴黎的?#29240;?#29289;?#21834;?#20134;称?#23433;?#29289;馆?#20445;?#35774;有生物,化学,植物学等等的自然科学讲座及实验

            ③前者为文高音,后者为男低音,都是当时有名的欧唱?#25671;?br />
            ④琳巴质指纤弱萎靡的气质;胆质?#25954;钟?#26131;忽的气质,这是西洋老源医学的一种学说.

            大学生道:“哦!不会的。可是我很想知道,究竟是什么痛苦连至诚的爱情都消除不了?#20426;?br />
            她说:“告诉你,你就要躲开了。你?#19981;?#25105;,不过是男人对女人表面上的殷勤;真爱我的话,你会马上痛苦得要死。所以我不应该说出来。咱们?#27010;?#30340;事吧。来,.瞧瞧我的屋予。”

            “不,还是留在这儿,”欧也纳说着,挨着特-纽沁根太太坐在壁炉前面一张双人椅里,大胆抓起她的手来。’

            她让他拿着,还用力压他的手,表示她心中骚动得厉害。

            “听我说,”拉斯蒂涅道;“你要有什么伤心事儿,就得告诉我。我要向你证明,我是为爱你而爱你的。你得把痛苦对我说,让我替你出力,哪怕要?#22868;父?#20154;都可以;要不我就一去不回的走了。”

            她忽然想起一个无可奈何的念头,拍拍额?#29301;?#35828;道:“暖,好,让我立刻来?#38405;?#19968;试。”

            她心上想:“是的,除此以外也没有办法了。?#24444;?#25171;铃叫人。

            “先生的车可是套好了?#20426;彼?#38382;当差。

            “套好了,太太。”

            “我要用。让他用我的车吧。等七点钟再开饭。”

            “喂,?#31383;桑彼?#25307;呼欧也纳。

            欧也纳坐在特-纽沁根先生的?#36947;?#38506;着这位太太,觉得象做梦一样。

            她?#24895;?#36710;夫:“到王宫市场,靠近法兰西剧院。”

            一路上她心绪不宁,也不答理欧也纳无数的问话。他弄不明白那种?#32842;?#30340;,痴呆的,一味撑拒的态度是什么意思。

            “一眨眼就抓不住她了,”他想。

            车子停下的时候,男爵夫?#35828;?#30528;大学生的神色使他住了嘴,不敢再胡说?#35828;潰?#22240;为那时他已经控制不了自己。

            “你是不是很爱我?#20426;彼?#38382;。

            “是的,”他强作镇静的回答。

            “不论我?#24515;?#20110;什么,你不会看轻我吗?#20426;?br />
            “不会。”

            “你?#25954;?#21548;我?#23500;?#21527;?#20426;?br />
            “连眼睛都不睁一睁。”

            “你有没有上过赌场?#20426;彼?#30340;声音发?#35835;恕?br />
            “从来没?#23567;!?br />
            她说:“啊!我放心了。你的?#35828;?#19968;定好。我荷包里有一百法郎;一个这么幸福的女子,全部财产就是这一点。你拿着到赌场去,我不知道在哪儿,反正靠近王宫市场。你把这一百法郎去押轮盘赌,要就输光了回来,要就替我赢六千法郎。等你回来,我再把痛苦说给你听。”

            “我现在要去做的事我一点都不懂,可是我一定照办。”他回答的口气很高兴,他?#34507;?#30340;想:“教我干了这?#36136;攏?#22905;什么都不会拒绝我了。”

            欧也纳揣着美丽的钱袋,向一个卖旧?#36335;?#30340;商人问了最近的赌场地?#32602;?#25214;到九号门牌,奔?#19979;?#21435;。侍者接过他的帽子,他走进屋子问软盘在哪儿。一般老赌容好不诧异的瞧着他由侍者领到一张长桌前面,又听见他大大方方的问,赌注放在什么地方。

            一个体面的白发老人告诉他:“三十六门随你押,?#31181;?#20102;,一赔三十六。”

            欧也纳想到自己的年龄,把一百法郎押在二十一的数字上。他还来不及定一定神,只听见一声惊喊,已经中了。

            那老先生对他说:“把钱收起?#31383;桑?#36825;个玩艺儿决不能连赢两回的。”

            欧也纳接过老人授给他的?#36965;?#25226;三千六百法郎拨到身边。他始终不明白这赌博的性质,又连本带利押在红上。①周围的人看他继续赌下去,很眼痒的望着他。轮盘一转,他又赢了,庄家赔了他三千六百法郎。

            老先生咬着他的耳朵说:“你有了七千二百法郎了。你要是相信我,你赶快走。今儿红已经出了八次。倘使你肯酬谢我的忠告,希望你发发善心,救济我一下。我是拿破仑的旧部,当过州长,现在潦倒了。”

            拉斯蒂涅糊里糊涂让白发老头拿了两百法郎,自己揣着七千法郎下楼。他对这个玩艺儿还是一窍不通,只奇怪自己的好?#35828;馈?br />
            他等?#24471;?#20851;?#24076;?#25226;七千法郎捧给特-纽沁根太太,说道:“哎哟!你现在又要带我上哪儿?#29627;俊?br />
            但斐纳发疯似的搂着他,?#24403;?#20182;,兴奋得不得了,可不?#21069;?#24773;的表现。

            “你救了我!?#24444;?#35828;,快乐的眼泪簌落落的淌了一?#22330;!?#35753;我统统告诉你吧,朋?#36873;?#20320;会和我做朋友的是不是?你看我?#26143;?#38420;绰,什么都不?#20445;?#33267;少在表面上。唉!你怎知道纽沁根连一个子儿都不让我支配!他只管家里的开销,我的车子和包厢。可是他给的衣著费是不够的,他有心逼得我一个钱都没?#23567;?#25105;太高傲了,不?#25954;?#22830;求他。要他的钱,就得依他的条件;要是接受那些条件,我简?#24444;?#19981;得人了。我自已有七十万财产,怎么会让他剥削到这步田地?为了高傲,为了气愤。?#25112;?#23130;的时候,我们那么年轻那么天真!向丈夫讨钱的话,说出来?#36335;?#35201;撕破嘴巴。我始终不敢出口,只能花着我的积蓄和可怜的父亲给我的钱;后来我只能借债。结婚对我是最可怕的骗局,我没法踢你说;只消告诉你一句:要不是我和纽沁根各有各的屋于,我竟会跳楼。为了首饰,为了满足我的欲望所欠的债,(可怜的父亲把我们宠惯了,一向要什么有什么,)要对丈夫说出来的时候,我真是受难,可是我终于进足勇气说了。我不是有自己的一份财产吗?#39063;?#27777;根却大生其气,说我要使他倾家荡产了,一大串的混账话,我听了恨不得钻入地下。当然,他得了我的陪嫁,临了不能不替?#19968;拐?#21487;是从此以后把我的零用限了一个数目,我为了求个太平也就答应了。从那时起,我满足了那个男?#35828;男?#33635;心,你知道我说的是谁。即使我被他骗了,?#19968;?#24471;说句公道话,他的性格是高尚的。可是他终于狠心的把?#21494;?#20102;!男人给过一个遭难的女子大把的金钱,永远不应该抛弃她!应当永远爱她!你只有二十一岁,高尚,纯洁,你或许要问:一个女人怎么能接受一个男?#35828;那?#21602;?唉,天哪!同一个使我们幸福的人?#24515;?#21516;当,有福同享,不是挺自然的吗?把自己整个的给了人,还会顾虑这整个中间的一小部分吗?只有?#26143;?#28040;灭之后,金钱才成为问题。两人不是海?#32435;矯耍?#29983;死不渝的吗?自以为有人疼爱的时候,淮想?#25509;蟹质?#30340;一天?#32771;?#28982;你们发誓说你们的爱是永久的,干么再在金钱上分得那么清?你不知道我今天怎样的难受,纽沁根?#25238;?#25130;铁的拒绝我六千法郎,可是他按月就得送这样一笔数目给他的情妇,一个歌剧院的歌女。我想自?#20445;?#36716;过最疯狂的念头。有时我竟羡慕一个女佣人,羡慕我的老妈子。找父亲去吗?发疯!、阿娜斯大齐和我已经把他榨干了;可怜的父亲,只要他能?#30423;?#21315;法郎,他把自己出卖都?#25954;狻?#29616;在我只能使他干急一阵。想不到你救了我,救了我的面子,救了我的性命。那时,我痛苦得糊里糊涂了。唉,先生,我不能不?#38405;?#20316;这番解释,我简直疯了,才会教你去做那样的事。刚才你走了以后,我真想走下车子逃……逃哪儿去?我不知道。巴黎的妇女半数就是过的这种生活:表面上穷奢极侈,?#36947;?#24515;事担得要死。我认得一般可怜虫比我更苦。有的不得不叫铺子开花账,有的不得不偷盗丈夫;有些丈夫以为两千法郎的开司搞只?#28404;?#30334;,有的以为五百法郎的开?#20037;?#20540;到两千。还有一般可怜的妇女教儿女挨饿,好嫂括些零钱做件衣衫。我可?#29992;?#24178;过这些下流的骗局。这次是我最后一次的苦难了。有些女人为了控制丈夫,不惜把自己卖给丈夫,我至少是自由的!我很可以教纽沁根在我身上堆满黄金,可是我宁愿伏在一个我?#31895;?#30340;男人怀里痛哭。啊!今晚上特-玛赛再不能把我看作他出钱厮养的女人了。”

            她双手捧着?#24120;?#19981;让欧也纳看见她哭。他却拿掉她的手,细细瞧着她,觉得她庄严极了。

            她说:“把金钱和爱情混在一块儿,不是丑恶极了吗?你不会爱我的了。”

            使女人显得多?#27425;?#22823;的好心,现在的社会组织逼她们犯的过失,两者交错之下,使欧也纳心都乱了。他一边用好话安?#20811;?#19968;边?#34507;?#36190;叹这个美丽的女子,她的痛苦的呼号竟会那么天真那么?#31494;А?br />
            她说:“你将来不会拿这个来要挟我吧?你得答应我。”

            “暖,太太,我不是这等人。”

            她又感激又温柔的拿他的手放在心口:“你使?#19968;指?#20102;自由,快乐。过去我老受着威胁。从此我要生活朴素,不?#19968;?#38065;了。你一定?#19981;?#25105;这?#31383;?#26159;不是?这一部分你留着,?#24444;?#33258;己只拿六张钞?#34180;!拔一骨?#20320;三千法郎,因为我觉得要跟你平分才对。”

            欧也?#19978;?#23567;姑娘一样再三推辞。男爵夫人说:“你要不?#29486;?#25105;的同?#24120;?#25105;就把你当做敌人,”他只得收下,说道:“好,那么我留着以防不测吧。”

            “噢!我就怕听这句话,?#24444;成?#21457;自的说。“你要瞧得超我,千万别再上赌场。我的天!由我来教?#30340;悖?#37027;我要难受死哩。”

            他们回到家里。苦难与著华的对比,大学生看了头脑昏昏?#33080;粒?#20239;?#29273;?#37027;些可怕的话又在耳朵里响起来了。

            男爵夫人走进?#20801;遥?#25351;着壁炉旁边一张长靠椅说:“你坐一会儿,我要写一封极难措辞的信。你替我出点儿主意吧。”

            “干脆不用写。把钞票装入?#27431;猓?#20889;上地?#32602;?#27966;你老妈子送去就行了。”

            “哦!你真是一个宝贝。这便叫做有教养!这是十足地道的鲍赛昂作风,?#24444;?#31505;着说。

            “她多可爱!”越来越着迷的欧也纳想。他瞧了瞧卧房,奢侈的排场活象一个?#26143;?#30340;交际花的屋子。

            “你?#19981;?#36825;屋子吗?#20426;彼?#19968;边打铃一边问。

            ?#26263;だ际浚?#25226;这封信当面交给特-玛赛先生。他要不在家,原封带回。”

            丹?#38469;?#20020;走把大学生俏皮的瞅了一眼。晚饭开出了,拉斯蒂涅让特-纽沁根太太挽着手臂带到一间精致的?#22266;?#22312;表姊家?#25226;?#36807;的讲究的饮?#24120;?#22312;这儿又见?#35835;?#19968;次。

            “逢着意大利剧院演唱的日子,你就来吃饭,陪我上剧院。”

            “这种甜蜜的生活要能长久下去,真是太美了;可怜我是一、个清寒的学生,还得挣一份家业咧。”

            “你一定成功的,?#24444;?#31505;道。“你瞧,一切都有力、法;我就想不到自己会这样快活。”

            女?#35828;?#22825;性?#19981;?#29992;可能来证明不可能,用预感来取消事实。特。纽沁根太太和拉斯蒂涅走进意大利剧院包厢的时候,她心满意足,容光焕发,使每个人看了?#23492;?#36896;些小小的谣言,非但女人没法防卫,而?#19968;?#25945;人相信那些?#31350;?#25423;造的放荡生活确有其事。?#24444;?#20320;认识巴黎之后,才知道大家说的并不是事?#25285;?#32780;事实是大?#20063;?#35828;的。欧也纳握着男爵夫?#35828;?#25163;,两人用握手的松紧

            代替谈话,交换他们听了音乐以后的感觉。这是他们俩销魂荡魄的一晚。他们一同离开剧?#28023;?#29305;-纽沁根太太把欧也纳送到?#34385;牛?#19968;路在?#25269;姓?#25166;,不肯把她在王宫市场那么热烈的亲吻再给他一个。欧也纳埋怨她前后矛盾,她回答说:

            ?#26696;?#25165;是感激那个意想不到的恩惠,现在却是一种许愿了。”

            “而你就不肯许一个?#31119;?#27809;良心的!”

            他恼了。于是她伸出手来,不?#22836;?#30340;姿势使情人愈加动心;而他捧了手亲吻时不大乐意的神气,她也看了很得意。她说:

            “星期一跳舞会上见!”

            欧也纳踏着月光回去,开始一本正经的思索。他又喜又恼:喜的是这桩奇遇大概会给他钓上一个巴黎最漂亮最风流的女子,正好是他心目中的对象?#33618;?#30340;是他的发财计划完全给?#21697;?#20102;。他前天迷迷糊糊想的主意,此刻才觉得自己真有这么个念头。一个人要失败之后,方始发觉他欲望的强?#25671;?#27431;也纳?#36739;?#21463;巴黎生活,越不肯自?#21183;都?#20182;把袋里一千法郎的钞票捻来捻去,找出无数自欺欺?#35828;?#29702;由想据为己?#23567;?#32456;于他到了圣-日内维?#38470;鄭?#36208;完楼梯,看见有灯光。高老头虚掩?#27431;?#38376;,点着蜡烛,使大学生不致忘记跟他谈谈他的女儿。欧也纳毫无隐瞒的全说了。

            高老头妒忌到极点,说道:“暖,她们以为我完了,我可还有一千三百法郎利息呢!可怜的孩子,怎么不到我这儿来!我可?#26376;?#25481;存款,在本钱上拿一笔款子出来,余下的钱改做终身年金。干么你不来告诉我她为难呢,我的邻居?你怎么能有那种心肠,拿她的区区一百法郎到赌台上去冒险?这简?#24444;?#30772;了我的心!唉,所谓女婿就是这种东西!嘿,要给我抓住了,我一定把他们勒死。天!她竞哭了吗?#20426;?br />
            ?#29100;头?#22312;我背心上哭的,”欧也纳回答。

            “噢!把背?#27597;?#25105;。怎么!你的背心上有我的女儿,有我心疼的但斐纳的眼泪!她小时候从来不哭的。噢!?#19968;?#20320;买件新的吧,这一件你别穿了,给我吧。婚书上规定,她可以自由支配她的财产。我要去找诉讼代理?#35828;?#23572;维,明天就去。我一定要把她的财产划出来另外存放。我是懂法律的,?#19968;?#33021;象老虎一样张牙舞爪呢。”

            “喂,老丈,这是她分给我的一千法郎。你放在背心袋里,替她留着吧。”

            高里奥瞪着欧也纳,伸出手来,一颗眼泪掉在欧也纳手上。

            “你将来一定成功,”老人说。“你知道,上帝是?#22836;?#20998;明的。我明白什么叫做诚实不欺;我敢说象你这样的人很少很少。那么你也?#25954;?#20570;我亲爱的孩子喽?好吧,去睡吧。你还没有做父亲,不会睡不着觉。唉,她哭了,而我,为了不肯教她们落一滴眼泪,连圣父,圣子,圣灵都会一齐出卖的人,正当她痛苦的时候,我竞若无其事的在这儿吃饭,象?#20498;?#19968;样!”

            欧也纳一边上床一边想:“我根信我一生都可以做个正人君于。凭良?#27597;桑?#30340;确是桩快乐的事。”

            也许只有信仰上帝的人才会?#25269;行?#21892;,而欧也纳是信仰上帝的——

            ①轮盘赌的规则:押在一至三十六的数字?#24076;?#25276;中是一赌三十六;押在红,黑,单,双?#24076;?#25276;中是一赔一。

        上一章 回目录 下一章 (方向键翻?#24120;?#22238;车键返回目?#36857;?/span>加入书签

        ? 2015 巴尔扎克作品 (http://www.9265430.com) 免费阅读

        极速快乐8玩法
        <menu id="7oj7v"></menu>
        <blockquote id="7oj7v"><ruby id="7oj7v"><rp id="7oj7v"></rp></ruby></blockquote>
          <output id="7oj7v"><sup id="7oj7v"></sup></output>

              <menu id="7oj7v"></menu>
              <blockquote id="7oj7v"><ruby id="7oj7v"><rp id="7oj7v"></rp></ruby></blockquote>
                <output id="7oj7v"><sup id="7oj7v"></sup></output>